Warning: fopen(/home/mhd-01/www.gattidimare.it/htdocs/wp-content/plugins/global-translator/cache/_en) [function.fopen]: failed to open stream: Disk quota exceeded in /home/mhd-01/www.gattidimare.it/htdocs/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 677

Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/mhd-01/www.gattidimare.it/htdocs/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 678

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/mhd-01/www.gattidimare.it/htdocs/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 682

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/mhd-01/www.gattidimare.it/htdocs/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 684
Bed&breakfast Cesenatico Bed and breakfast Cat of sea Cesenatico

August 17 2010

Agosto 17 2010

ops!!!! … past August holiday!!!!!…ops!!!!….è passato Ferragosto!!!!!

cat to - parigi.bmpboys me it are not even perspicacious!!!!!ragazzi non me ne sono neppure accorta!!!!!
… which strange summer!!! …che strana estate!!!
First of all the time!!!! ….all' beginning was looking to be to the tropical ones!!!! Prima di tutto il tempo!!!!….all’inizio sembrava di essere ai tropici!!!!
…. the monsoons that have beaten down on the of Romagna coast!!!! ….i monsoni che si sono abbattuti sulla riviera romagnola!!!!
Then “tropical heat” and pray, in August, spring temperatures!!!! Poi “caldo tropicale”ed ora, in agosto, temperature primaverili!!!!

Bhooo!!!.ma when it reaches the summer???Bhooo!!!….ma quando arriva l’estate???

… not to talk about the dimension of work what I me am a catching this year!!!!! …. never more!!!!!!…per non parlare della mole di lavoro che mi sono presa quest’anno!!!!!…..mai più!!!!!!

… … … ….non I want to "burst" at all without having still understood what to do from my life!!!!………….non voglio mica “schiattare” senza aver ancora capito cosa fare della mia vita!!!!

Still three weeks of work and then. Parigiiiiiiiii!!!!!! ….vacanza tango with my friend Bea!!!Ancora tre settimane di lavoro e poi…..Parigiiiiiiiii!!!!!!….vacanza tango con la mia amica Bea!!!

… then if God wants reach the autumn and return to itself to the usual rhythms calmiiiiiiii!!!!!!…poi se Dio vuole arriva l’autunno e si ritorna ai soliti ritmi calmiiiiiiii!!!!!!
… to the beaches finally free, to the walks with Canu, which is a stove of the park, he wants to go bathing to the sea!!!!! …alle spiagge finalmente libere , alle passeggiate con Canu, che è stufa del parco, vuole andare a fare il bagno al mare!!!!!

the prochaine!. (let's begin to do a little of practice from French!!!!)la prochaine!….(cominciamo a fare un po di pratica di francese!!!!)

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

July 27 2010

Luglio 27 2010

Tango and mareeeeeee!!!!Tango e mareeeeeee!!!!

11289-picture-of-couples-doing-the-tango-on-a-beach-by-jvpd.jpgMy model is the way in which a cat moves.Il mio modello è il modo in cui un gatto si muove.
When a cat moves you see his legs and each single muscle. Quando un gatto si muove tu vedi le sue zampe e ogni singolo muscolo.
It moves slowly, but it is always ready to jump, you do not manage to take it. Si muove lentamente, ma è sempre pronto a saltare, non riesci a prenderlo.
I like when it moves slowly, there is a rhythm in this slowness; it is something of beautiful one to be amazed and I think that all the dancers should try to imitate it. Mi piace quando si muove lentamente, c’è un ritmo in questa lentezza; è qualcosa di bello da ammirare e penso che tutti i ballerini debbano cercare di imitarlo.
(Carlos Gavito “His life, his tango”) (Carlos Gavito da “La sua vita, il suo tango”)

…. I had never talked to you about one of my great passions!!!!….non vi avevo mai parlato di una delle mie grandi passioni!!!!

… I adore the Argentine tango!!!! … and this summer there have been huge occasions to eavesdrop and in order that there dance this fantastic and passionate music declared property of the humanity because it is equal in the whole world ….non talk to itself, but here there is included ….da whichever the country one comes!!!!…adoro il tango argentino!!!!…e questa estate ci sono state tantissime occasioni per ascoltare e ballare questa fantastica e passionale musica dichiarata patrimonio dell’umanità perchè è uguale in tutto il mondo….non si parla, ma ci si comprende….da qualsiasi paese si provenga!!!!

BellariaBellaria
On Wednesday 28/07 hours 21,30 Mercoledì 28/07 ore 21,30
Park of house Panzini Via Pisino, 1 Parco di casa Panzini Via Pisino,1
On Wednesday to Alfredo's House Mercoledì a Casa di Alfredo
Duet El Tan (g) or Duo El Tan(g)o
Mario Stefano Pietrodarchi:bandoleon Mario Stefano Pietrodarchi:bandoleon
Luca Lucini:chitarra Luca Lucini :chitarra

El Tano, “the Italian”, was a nickname spread between the Italians of Argentine one in the ten-year-old primissimi of 1900s.El Tano, “l’Italiano”,era un nomignolo diffuso fra gli italiani d’argentina nei primissimi decenni del ‘900.
Two musicians protagonists of the concert love the tango and broadcast this their passion through the teaching execution of some of the majority indimenticabilimelodie signed by Piazzolla, Ramirez, Canaro, Falloni and Villoldo. I due musicisti protagonisti del concerto amano il tango e trasmettono questa loro passione attraverso l’esecuzione magistrale di alcune delle più indimenticabilimelodie firmate da Piazzolla, Ramirez,Canaro,Falloni e Villoldo.

CesenaticoCesenatico
On Sunday 01/08 hours 06,00 Domenica 01/08 ore 06,00
Beach of Valverde Bagno Selene Spiaggia di Valverde Bagno Selene
Music at dawn Musiche all’alba

Quartet of the BarrioQuartetto del Barrio
I travel in Argentina Viaggio in Argentina
Hilario Baggini:strumenti ethnic Hilario Baggini:strumenti etnici
Daniel Pacitti:bandoleon Daniel Pacitti:bandoleon
Pepo Bianucci:percussioni Pepo Bianucci:percussioni
Andreas Langer:tastiera Andreas Langer:tastiera

A journey to the discovery of the folklore traditions of the South America, that I favoured sounds of different stilidelle several Argentine regions, included tango.Un viaggio alla scoperta delle tradizioni folcloristiche del Sud America, che privilegiai suoni di diversi stilidelle varie regioni argentine, tango compreso.
In the show the original compositions live with tributes to great composers like Ramirez, Torres and Piazzolla. Nello spettacolo le composizioni originali convivono con omaggi a grandi compositori come Ramirez, Torres e Piazzolla.
Styles and families melt in an admirable concert, fact of technique and of heart. Stili e generi si fondono in un mirabile concerto, fatto di tecnica e di cuore.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

July 19 2010

Luglio 19 2010

Holiday for 10mila biker!!! Motion, girls and whole roasted pig!!!Festa per 10mila biker!!! Moto, ragazze e porchetta!!!

cat - biker.jpgThe international gathering has monopolised part of the seafront.Il raduno internazionale ha monopolizzato parte del lungomare.

With the show of the motors and the beautiful girls of the stable of Riccardo Schicchi.Con lo spettacolo dei motori e le belle ragazze della scuderia di Riccardo Schicchi.

Thousands and lovers' thousands (further 10mila) two wheels to motor and above all of Harley Davidson, coming from half an Europe, rendezvous has been given yesterday on the Cesenatico seafront for the edition 2010 of “Biker Bikini Benefit” for a day of holiday and charity.Migliaia e migliaia di appassionati (oltre 10mila) delle due ruote a motore e soprattutto di Harley Davidson, provenienti da mezza europa, si sono dati ieri appuntamento sul lungomare di Cesenatico per l’edizione 2010 del “Biker Bikini Benefit” per una giornata di festa e beneficenza.

For the occasion Mario and Arnaldo Magnani of “Cafè of the Artists”, historical bikers meeting place, have invited Justine Mattera, Vittoria Risi, Ilka Summer and other beauties between which Ukrainian Lilia and Olga.Per l’occasione Mario e Arnaldo Magnani del “Cafè degli Artisti”, storico ritrovo di bikers, hanno invitato Justine Mattera, Vittoria Risi, Ilka Summer e altre bellezze fra le quali le ucraine Lilia e Olga.

Present time also Riccardo Schicchi.Presente anche Riccardo Schicchi.

In the event the best have participated ‘customizer' international.All’evento hanno partecipato i migliori ‘customizer’ internazionali.

About three big articulated lorries there have alternated personages, artists and the band of Small Jackets, Sonic Breakers and Big shot Gun.Su tre grossi tir si sono alternati personaggi, artisti e le band dei Small Jackets, Sonic Breakers e Big Gun.

The passing it has been the culminating moment, with American epoch cars and so many girls with the bikinis drawn by Elena Mantucci.La sfilata è stato il momento clou, con auto americane d’epoca e tante ragazze con i bikini disegnati da Elena Mantucci.

For a whole day Cesenatico it has been transformed into a gigantic village to stars and strips, where tourists and residents have had to involve in a climate festaiolo, between shows rock and rhombuses of motors.Per una giornata intera Cesenatico si è trasformata in un gigantesco villaggio a stelle e strisce, dove turisti e residenti si sono fatti coinvolgere in un clima festaiolo, tra esibizioni rock e rombi di motori.

A crowd with stadium announced to the show show “Sexy car and bike wash” while with the console and with the microphones there have alternated Andrews Rock di Virgin Radio, dj Stab and Jumbo jet.Una folla da stadio ha partecipato allo spettacolo esibizione “Sexy car & bike wash” mentre alla consolle ed ai microfoni si sono alternati Andrea Rock di Virgin Radio, dj Stab e Jumbo.

For the lovers of Harley Davidson, directly at the United States there have joined the officials of Indian Larry Legacy di New York who for the first time in Europe have shown the motion of Indian Larry, the well-known motorcyclist stuntman deadly six years ago in consequence of an accident on the work.Per gli appassionati di Harley Davidson, direttamente dagli Stati Uniti sono giunti i funzionari dell’Indian Larry Legacy di New York che per la prima volta in Europa hanno esposto le moto di Indian Larry, il noto motociclista stuntman morto sei anni fa in seguito a un incidente sul lavoro.

To “Biker Bikini Benefit” with the motion the women are combined and, for the joy of many people, they have marched past “Bikini girls” selected at the brothers' Magnani's whom they have had to photograph with the public.Al “Biker Bikini Benefit” alle moto si abbinano le donne e, per la gioia di molti, hanno sfilato le “Bikini girls” selezionate dai fratelli Magnani che si sono fatte fotografare assieme al pubblico.

One of the most expected moments has been “whole roasted pig party”, whose collection will be transferred entirely to finance the equipment purchase destined for the house of communal rest.Uno dei momenti più attesi è stato il “porchetta party”, il cui incasso verrà interamente devoluto per finanziare l’acquisto di attrezzature destinati alla casa di riposo comunale.

g. metre.g. m.
(The Rest of the Carline) (Il Resto del Carlino)

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

July 11 2010

Luglio 11 2010

Gatteo, one week dedicated to the friendsGatteo, una settimana dedicata agli a-mici

gatteo1.gif
Where if not with Gatteo, country in whose communal coat of arms camps a beautiful gattone, could be the Holiday of the Micizia?! Dove se non a Gatteo, paese nel cui stemma comunale campeggia un bel gattone, poteva tenersi la Festa della Micizia?!

Catlike games, it tells, music, competitions and exhibitions, sand sculptures carried out big and small to celebrate also in holiday the love for this animal, which lives in our houses and so many company does us.Giochi, racconti, musica, concorsi e mostre gatteschi, sculture di sabbia eseguite da grandi e piccini per celebrare anche in vacanza l’amore per questo animale, che abita le nostre case e tanta compagnia ci fa.

Naturally dedicated to the cats and to them so many friends, the Week of the Micizia unwinds each year in the third week of July.Naturalmente dedicata ai gatti ed ai loro tanti a-mici, la Settimana della Micizia si svolge ogni anno nella terza settimana di luglio.

Rich and I vary also the program of the edition 2010 what he will share on Sunday on July 18 to conclude on Saturday 24 to Gatteo to Sea.Ricco e vario anche il programma dell’edizione 2010 che partirà domenica 18 luglio per concludersi sabato 24 a Gatteo a Mare.

The programIl programma

The manifestation will open on Sunday on July 18 close to the Palace of the Tourism in Square of the Freedom to Gatteo to Sea. In program to the hours 21,30 the inauguration of the exhibition of the works announced to the edition 2010 photographic of the competitions and of painting “The Cat”.La manifestazione si aprirà domenica 18 luglio presso il Palazzo del Turismo in Piazza della Libertà a Gatteo a Mare. In programma alle ore 21,30 l’inaugurazione della mostra delle opere partecipanti all’edizione 2010 dei concorsi fotografico e di pittura “Il Gatto”.

In exhibition the arrived photos subdivided in three sections: Cats with their friends, Gatti of house, free Cats. In mostra le foto pervenute suddivise nelle tre sezioni: Gatti con i loro amici, Gatti di casa, Gatti liberi.

Contextually there will be shown the works winners of VII Competition of Painting “The Cat”: a special jury chaired by Tinin Mantegazza, painter, illustrator and artistic director of the manifestation, and constituted at the critic's of art Alessandri Giovanardi and at the artists' Sabrina's Foschini and Claudio's Cavalli, has selected the winners of the edition 2010.Contestualmente verranno esposte le opere vincitrici del VII Concorso di Pittura “Il Gatto”: un’apposita giuria, presieduta da Tinin Mantegazza, pittore, illustratore e direttore artistico della manifestazione, e costituita dal critico d’arte Alessandri Giovanardi e dagli artisti Sabrina Foschini e Claudio Cavalli, ha selezionato i vincitori dell’edizione 2010.

The works will go enriching the collection with art “Cats painted for a Museum of the cat” realised thanks to the contribution of so many Italian artists (Rò Marcenaro, Tinin Mantegazza, Pinin Carpi, Mario Rossello, Osvaldo Extracting Them, Emanuele Luzzati, Gino Paoli between others) that have given to the Municipality of Gatteo their work represented a cat.Le opere andranno ad arricchire la collezione d’arte “Gatti dipinti per un Museo del gatto” realizzata grazie al contributo dei tanti artisti italiani (Rò Marcenaro, Tinin Mantegazza, Pinin Carpi, Mario Rossello, Osvaldo Cavandoli, Emanuele Luzzati, Gino Paoli tra gli altri) che hanno donato al Comune di Gatteo una loro opera raffigurante un gatto.

In Square of the Freedom they will wave besides, for the whole week, the standards painted by the pupils of set designing of the Milanese Academy of Brera.In Piazza della Libertà sventoleranno inoltre, per tutta la settimana, gli stendardi dipinti dagli allievi di scenografia della milanese Accademia di Brera.

On Monday on July 19 to the hours 10.00 traditional rendezvous on the Gatteo beach to Sea for the competition of sculptures of sand, subject to the screen of a special jury.Lunedì 19 luglio alle ore 10.00 tradizionale appuntamento sulla spiaggia di Gatteo a Mare per il concorso di sculture di sabbia, soggette al vaglio di una apposita giuria.

At the hours 21.30 the Gatteo will be a Sea Village to gladden the evening in Square of the Freedom, with the liking of the team of animation and the comicality of Cat Comix.Dalle ore 21.30 sarà il Gatteo Mare Village ad allietare la serata in Piazza della Libertà, con la simpatia dell’equipe di animazione e la comicità di Gatto Comix.

On Tuesday on July 20 of good morning, to the hours 9.30, all on the beach for the most expected competition: the international run championship “to on all fours” that he will see competing, to four legs, children and grown-ups in the different categories.Martedì 20 luglio di buon mattino, alle ore 9.30, tutti sulla spiaggia per la gara più attesa: il campionato internazionale di corsa “a gattoni” che vedrà gareggiare, a quattro zampe, bimbi ed adulti nelle differenti categorie.

The hours 21.00 to the Gardens Don Guanella animation and amusement for the smallest with Baby Dance and Sea Village plays care of the Gatteo.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village.

On Wednesday evening on July 21, to the hours 21.30 in Square of the Freedom not to lose the rendezvous with the great theatre of Road of Agile ones like the cats.La sera di mercoledì 21 luglio, alle ore 21.30 in Piazza della Libertà da non perdere l’appuntamento con il grande teatro di Strada di Agili come i gatti.

Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale.

Pluripremiati in Italy and abroad, presents to Gatteo Clown in freedom, show that without an enunciated story and without exchange of beats, tells the not much anomalous afternoon of three clowns who want to amuse, to be amazed and at last to conquer, to include, to kiss the passers-by public.Pluripremiati in Italia ed all’estero, presentano a Gatteo Clown in libertà, spettacolo che senza un racconto enunciato e senza scambio di battute, racconta il pomeriggio un po’ anomalo di tre clown che vogliono divertire, stupire ed infine conquistare, abbracciare, baciare il pubblico di passanti.

The music is the true column carried of the action and of the narrative development; it accompanies, scans and marks each segment and each action.La musica è la vera colonna portante dell’azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione.

The whole show turns out to be so how a great, only and continuous musical journey that never breaks off 'almost', not even during the most unthinkable acrobatics. L’intero spettacolo risulta così come un grande, unico e continuo viaggio musicale che non si interrompe ‘quasi’ mai, nemmeno durante le acrobazie più impensabili.

On Thursday on July 22 from the hours 21.30 to the Gardens Don Guanella 1, 2, 3 … ….Gatto!, it anchors an evening specifically applied to the smallest in company of the fun of the Gatteo Sea Village.Giovedì 22 luglio a partire dalle ore 21.30 ai Giardini Don Guanella 1, 2, 3…….Gatto!, ancora una serata specificatamente rivolta ai più piccini in compagnia dell’allegria del Gatteo Mare Village.

On Friday on July 23 in the hours 21.30 prizegivings and celebrations in Square of the Freedom for all the winners of the competitions of painting, photography and sand sculptures, accompanied at a vivacious musical entertainment.Venerdì 23 luglio alle ore 21.30 premiazioni e festeggiamenti in Piazza della Libertà per tutti i vincitori dei concorsi di pittura, fotografia e sculture di sabbia, accompagnati da un vivace intrattenimento musicale.

On Saturday on July 24 the Side of the Cats will entertain the children with child and the baby makes up dance from the hours 21.00 to the Gardens Don Guanella.Sabato 24 luglio la Banda dei Gatti intratterrà i bambini con il trucca bimbo e la baby dance a partire dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella.

The sixteenth edition of the Week of the Micizia will conclude to the hours 21.30 in Square of the Freedom with the music of the Orchestrona of the School of Popular Music of Forlimpopoli, which will involve the public in a dragged evening of popular dances.La sedicesima edizione della Settimana della Micizia si concluderà alle ore 21.30 in Piazza della Libertà con la musica della Orchestrona della Scuola di Musica Popolare di Forlimpopoli, che coinvolgerà il pubblico in una trascinante serata di balli popolari.

Every evening from the hours 19.00 until the hours 23.00 in Square of the Freedom close to the Office Tourist Information will be opened to the public the photographic exhibition ‘The Cat’ and the exhibition of art ‘Cats painted for a museum of the Cat’.Tutte le sere dalle ore 19.00 alle ore 23.00 in Piazza della Libertà presso l’Ufficio Informazioni Turistiche saranno aperte al pubblico la mostra fotografica ‘Il Gatto’ e la mostra d’arte ‘Gatti dipinti per un museo del Gatto’.

Free entry.Ingresso libero.

Romagna today Romagna oggi

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

July 09 2010

Luglio 09 2010

Overturn mareaaaa!!!!!Ribalta mareaaaa!!!!!

cat that sounds - piano.jpgTO “IT OVERTURNS TIDE” THE MUSIC IS INTERNATIONALA “RIBALTA MAREA” LA MUSICA È INTERNAZIONALE
The Theatre In the open of Wide Cappuccinos of Cesenatico, this year proposes interesting rendezvous of music with the living one, with excursions in the dance and in the recitation. Il Teatro All’aperto di Largo Cappuccini di Cesenatico, quest’anno propone interessanti appuntamenti di musica dal vivo, con escursioni nel ballo e nella recitazione.

The review organised by the Municipality opens on July 8, to the 21.15, with Kledi Kadiu and Emanuela Bianchini devoted to “not Alone bolero”, for the direction of Mvula Sungani. The work is developed on the music of Bizet, Orff, Ravel and other authors. La rassegna allestita dal Comune si apre l’8 luglio, alle 21.15, con Kledi Kadiu ed Emanuela Bianchini, impegnati in “Non solo Bolero”, per la regia di Mvula Sungani. Il lavoro è sviluppato sulle musiche di Bizet, Orff, Ravel e altri autori.

July 16 is Morgan in concert and it will be the occasion to attend the show of an artist in the centre of polemics and infinite discussions, relative to his exclusion to the Festival of Sanremo and to the televisional broadcasting X-Factor. The ex-leader of the Bluvertigo, to the registry office Mark Castoldi, sounds and sings with the Ensemble Symphony Orchestra of Mass Carrara composed by 25 elements and gone from the Master Carlo Carcano.Il 16 luglio c’è Morgan in concerto e sarà l’occasione per assistere allo spettacolo di un artista al centro di polemiche e discussioni infinite, relative alla sua esclusione al Festival di Sanremo e alla trasmissione televisiva X-Factor. L’ex leader dei Bluvertigo, all’anagrafe Marco Castoldi, suona e canta assieme all’Ensemble Symphony Orchestra di Massa Carrara, composta da 25 elementi e diretta dal Maestro Carlo Carcano.

On the box also Daniele Dupuis to the bottom and Sergio Carnevale to the battery, while Morgan will devote to himself to piano, keyboards and harpsichord.Sul palco anche Daniele Dupuis al basso e Sergio Carnevale alla batteria, mentre Morgan si dedicherà a pianoforte, tastiere e clavicembalo.

The opening of the show will be entrusted to the Concert in Sol di Ravel, then to go on with the songs composed by Morgan, the remaking of De André and a selection of the best classic ones of the Italian song, from Ciampi to Bindi, from Tenco to Endrigo.L’apertura dello spettacolo sarà affidata al Concerto in Sol di Ravel, per poi proseguire con le canzoni composte da Morgan, i rifacimenti di De André ed una selezione dei migliori classici della canzone italiana, da Ciampi a Bindi, da Tenco ad Endrigo.

The execution will not lack the discussed one “The Evening”, unsuccessful protagonist of the last edition of the Festival of Sanremo.Non mancherà l’esecuzione della discussa “La Sera”, mancata protagonista dell’ultima edizione del Festival di Sanremo.

On Wednesday on July 28 the actor Alexander Preziosi is the protagonist of the show “The confessions of August Holy one”, to tell the life of the Holy one, hit the centre on the research of the truth and a continuous fight against the error. Holy August was a restless, unsatisfied man of the comfortable and cheering truths.Mercoledì 28 luglio l’attore Alessandro Preziosi è il protagonista dello spettacolo “Le confessioni di Sant’Agostino”, per raccontare la vita del Santo, centrata sulla ricerca della verità e una continua lotta contro l’errore. Sant’Agostino era un uomo inquieto, insoddisfatto delle verità comode e consolanti.

So the faith is for August the key to deepen his whole life.Così la fede è per Agostino la chiave per approfondire l’intera sua vita.
Jewelry it has an intense theatrical experience introduced into the nineties, it still has become famous to the great public through the televisional series, where it has interpreted the commissary Peter Foschi in "Living" and then he has been a protagonist in “Annulled of Rivombrosa”, “The”, Captain “The commissary De Luca”. Preziosi ha un’esperienza teatrale intensa iniziata negli anni Novanta, tuttavia è diventato famoso al grande pubblico attraverso le serie televisive, dove ha interpretato il commissario Pietro Foschi in “Vivere” e poi è stato protagonista in “Elisa di Rivombrosa”, “Il Capitano”, “Il commissario De Luca”.

On Friday on August 6, within the bounds of Emilia Romagna Festival, the Portuguese singer Mafalda Arnauth presents the show “Flor de Fado“, which takes the name from his last disk. The Arnauth will be accompanied by Luis Guerriero to the Portuguese guitar, Rogerio Ferreira to the acoustic guitar and Fernando Judice to the bottom.Venerdì 6 agosto, nell’ambito dell’Emilia Romagna Festival, la cantante portoghese Mafalda Arnauth presenta lo spettacolo “Flor de Fado”, che prende il nome dal suo ultimo disco. La Arnauth sarà accompagnata da Luis Guerriero alla chitarra portoghese, Rogerio Ferreira alla chitarra acustica e Fernando Judice al basso.

On Saturday on August 14, to the Communal Stadium the concert of the tour is in calendar “Duemiladieci work in progress”, of Lucio Dalla E Francesco De Gregori.Sabato 14 agosto, allo Stadio Comunale è in calendario il concerto del tour “Duemiladieci work in progress”, di Lucio Dalla E Francesco De Gregori.

To two months at the event they have already been sold over thousand tickets and there is foreseen all of it exhausted for the culminating event of the season of Cesenatico (prices with 25 to 57 Euro, info 0541-785708).A due mesi dall’evento sono già stati venduti oltre mille biglietti e si prevede il tutto esaurito per l’evento clou della stagione di Cesenatico (prezzi da 25 a 57 euro, info 0541-785708).

On Saturday on August 21, in square Spouses of the Sailors “Ju Ju Memorial“ will keep the tithe edition of, the evening dedicated to Julio Capiozzo, the great missing drummer prematurely in the August of 2000. The big shots of the jazz will give rendezvous to Cesenatico for the decennial one of the death of Capiozzo.Sabato 21 agosto, in piazza Spose dei Marinai si terrà la decima edizione del “Ju Ju Memorial”, la serata dedicata a Giulio Capiozzo, il grande batterista scomparso prematuramente nell’agosto del 2000. I big del jazz si daranno appuntamento a Cesenatico per il decennale della morte di Capiozzo.

On Friday 27 there is in program the second rendezvous of Emilia Romagna Festival, with Diana Schuur Quartet who presents the show “Loads other time”, who sees protagonists Diana Schuur voice and piano, Randy Porter to the plan, Scott Steed to the bottom and Reggie Jackson to the battery. Venerdì 27 è in programma il secondo appuntamento dell’Emilia Romagna Festival, con il Diane Schuur Quartet che presenta lo spettacolo “Some other time”, che vede protagonisti Diane Schuur voce e pianoforte, Randy Porter al piano, Scott Steed al basso e Reggie Jackson alla batteria.

The advance sale of the tickets for all the shows begins on Thursday on June 17, from the 10 to the 13. La prevendita dei biglietti per tutti gli spettacoli inizia giovedì 17 giugno, dalle 10 alle 13.

(Site of the Municipality of Cesenatico)(Sito del Comune di Cesenatico)

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

July 05 2010

Luglio 05 2010

… for you here they are always … ……per te ci sono sempre……

animals that itself - abbracciano.jpg… sometimes you feel yourself alone, need a hug, someone who listens to you, who supports your tears and your problems, perhaps futile and silly but insurmountable for you in that moment.…a volte ti senti sola, hai bisogno di un abbraccio, di qualcuno che ti ascolti, che sopporti le tue lacrime ed i tuoi problemi, magari futili e sciocchi ma insormontabili per te in quel momento.

He there is, è a friend, perhaps an ex-one, with which you have miraculously remained in good relations ….lo calls and he there is … and he tells you “I for you here will always be” … he listens to you while there you drain a bottle of good wine!! … and wander, spoken about him and of you, in confusion, but speak and they spend the hours and you it do not notice!Lui c’è, è un amico, magari un ex, con il quale sei miracolosamente rimasta in buoni rapporti….lo chiami e lui c’è…e ti dice “io per te ci sarò sempre”…ti ascolta mentre vi scolate una bottiglia di buon vino!!…e divagate, parlate di lui e di te, in confusione, ma parlate e passano le ore e non te ne accorgi!

… and then leave you there including with one thank you, between tears and laughter!!!.siamo two unlucky ones!!!! … let's call!!…e poi vi lasciate abbracciandovi con un grazie, fra lacrime e risate!!!….siamo due sfigati!!!!…ci diciamo!!

… a last afternoon to say us of incomprehensible loves and of passions that they seem only and special ….ma burn at pride, it did not give words and gesticulate do not become for fear of what then!!??…un pomeriggio passato a raccontarci di amori incomprensibili e di passioni che sembrano uniche e speciali….ma bruciate da orgoglio, parole non dette e gesti non fatti per paura di cosa poi!!??

… that “here I will always be” it has no price, I know it that you will be because you are a dreamer and believe still in the honour and in the given word, but you are full of pride and do not want to give way.…quel “ci sarò sempre”non ha prezzo, lo so che ci sarai perchè sei un sognatore e credi ancora nell’onore e nella parola data, ma sei pieno di orgoglio e non vuoi cedere….

… I embrace my friend to you.…ti abbraccio amico mio….

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

June 30 2010

Giugno 30 2010

Completely exhausted for the “Pink Night”!!!! … also iooooo!!!!!Tutto esaurito per la “Notte Rosa”!!!!…anche iooooo!!!!!

cats on - divano.jpgHello boys!!!! … it imposes a message on itself!!!!Ciao ragazzi!!!!…si impone un messaggio!!!!

I HAVE NOT PIø PUT FOR THE NIGHT ROSAAAAAAAAAA!!!!!!!NON HO PIU’ POSTO PER LA NOTTE ROSAAAAAAAAAA!!!!!!!

… store also the sofa!!!!!!…pieno anche il divano!!!!!!

… … but because you want to come every Friday?????……ma perchè volete venire tutti venerdì?????

I understand that my city is "fantastic" but it is always here, at all let's move!!!!!!Capisco che la mia città sia “fantastica” ma è sempre qui, mica ci spostiamo!!!!!!

… ….e then on Friday and Saturday it will be a "nightmare"!!!!!!!!…….e poi venerdì e sabato sarà un “incubo”!!!!!!!!

… … and be able to amuse you according to to me mad also in other days, much is “an any life” also July and August!!!!……e secondo me vi potete divertire da matti anche in altri giorni, tanto è “tutta vita” anche luglio ed agosto!!!!

CiaooooooooooCiaoooooooooo

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

June 15 2010

Giugno 15 2010

Events “Pink Night”Eventi “Notte Rosa”

Pink night 2010 Cesenatico gattorosa.jpgNotte Rosa 2010 Cesenatico gattorosa.jpg

on Friday on July 2venerdì 2 luglio

square Costspiazza Costa
the hours 22 to the 24 dalle ore 22 alle 24
“I expel Bruno Estate” in concert with Stadium, Absolute zero, Sonohra, Povia “Radio Bruno Estate” in concerto con Stadio, Zero Assoluto, Sonohra, Povia
pink illumination of the skyscraper illuminazione rosa del grattacielo

the hours 23 to the 01.00dalle ore 23 alle 01.00
The midnight bath beach rising zone to 300 metres. about the skyscraper Il bagno di mezzanotte spiaggia zona levante a 300 m. circa dal grattacielo
only point of the coast for the night bath in a stroke of perfectly illuminated sea unico punto della riviera per il bagno notturno in un tratto di mare perfettamente illuminato

hours 24 pyrotechnic show on the square sandy shore Costsore 24 spettacolo pirotecnico sull’arenile di piazza Costa

the 01.00dalle 01.00
JJ Vianello in concert JJ Vianello in concerto

square Marconipiazza Marconi
the hours 20 dalle ore 20
Small market of the of Romagna typicalness and tasting of fish and music with the association Fishermen to Your House Mercatino delle tipicità romagnole e degustazione di pesce e musica con l’associazione Pescatori a Casa Vostra

from the hours 22.30 until the hours 3.00dalle ore 22.30 alle ore 3.00

Noche RosadaLa Noche Rosada

Evening of Latin dance to free entry with the music of the best dj. Serata di ballo latino ad ingresso libero con la musica dei migliori dj.

One dances in the great footprint purposely organised with animation and shows of the schools of Latin dance. To care of the Association Thicket Village.Si balla nella grande pista appositamente allestita con animazione e spettacoli delle scuole di ballo latino. A cura dell’Associazione Boschetto Village.

it places Spouses of the Sailorspiazza Spose dei Marinai
the hours 20 dalle ore 20
Fish tasting to care of the association Between the sky and the sea and he sets to music with Neil Band Degustazione di pesce a cura dell’associazione Tra il cielo e il mare e musica con la Neil Band
to the hours 21 – dance show alle ore 21 – spettacolo di danza

on Saturday on July 3 sabato 3 luglio

hours 6 - east pierore 6 - molo di levante
I harmonise at dawn Concerto all’alba
Irish musical Green clouds Green clouds musica irlandese

hours 22 – I wet Romeo 64/65ore 22 – bagno Romeo 64/65
Back Pop Party Retro Pop Party
Albert Camerini Live and to follow dj Piero Emme and Matteo Bocca Alberto Camerini Live e a seguire dj Piero Emme e Matteo Bocca

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

June 14 2010

Giugno 14 2010

…. and they call it estateeee!!!!!….e la chiamano estateeee!!!!!

gattombrello.jpg…. I am disconcerted!!! … which "comic" summer … to use a "nice" adjective!!!.ma as it is possible!!!.neppure a decent week-end!!!….sono sconcertata!!!…che “buffa” estate…per usare un aggettivo “carino”!!!….ma come si può!!!….neppure un fine settimana decente!!!

Luckily my "clients" have not to discourage, but poverini!!! … always nasty weather and rain!!!!Fortunatamente i miei “clienti”non si fanno scoraggiare, ma poverini!!!…sempre brutto tempo e pioggia !!!!

Let's hope weather report is a change in these so strange conditions!!!!!!Speriamo ci sia un cambiamento in queste condizioni meteo così strane!!!!!!

…. meanwhile let's be in half June and let's become a courage, the summer should arrivareeee!!!!!!!…..intanto siamo a metà giugno e facciamoci coraggio, l’estate dovrebbe arrivareeee!!!!!!!

CiaooooCiaoooo

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

May 25 2010

Maggio 25 2010

Go out in sailing boat!!!!Uscite in barca a vela!!!!

I remind of you what for the whole summer you will be able to make excursions in sailing boat!! it exit in - barca.jpgVi ricordo che per tutta l’estate potrete fare escursioni in barca a vela!! it exit in - barca.jpg

Daniel will lead you to visit the resorts close to our Cesenatico having to try the emotion of the sailing boat. http://www.danielship.com /Daniel vi porterà a visitare le località vicine alla nostra Cesenatico facendovi provare l’emozione della barca a vela. http://www.danielship.com/

Etichette:No Tags Etichette:No Tags
Preview photo galleryAnteprima foto gallery
website design web hosting free wordpress themes best deals