December 14 2008

Dicembre 14 2008

Poem for the friends … first thoughts for the Christmas!!!!Poema per gli amici…primi pensieri per il Natale!!!!

 gattonatale.jpg… … … … you walk between the Christmas illuminations, trees, cribs and decorations ….…………passeggiate fra le luminarie natalizie, alberi , presepi e decorazioni…..

What means Christmas?? … …. for me who I have always been “solar“ this holiday has always been not much sad, nevertheless I recognise them what in this period also the persons whom you do not see and you do not usually feel at much time are put in contact with you or you make yourself heard with them also only for a wish!!!Cosa significa Natale??……..per me che sono sempre stata una “solare”questa festa è sempre stata un pò triste, però le riconosco che di solito in questo periodo anche le persone che non vedi e non senti da molto tempo si mettono in contatto con te o tu ti fai sentire con loro anche solo per un augurio!!!

Then I would want to dedicate to all the true friends and to all that only become ones my friends, to whom I have only known and that is still not my "friend", to whom I have not still known but that I already feel friend this beautiful poetry of Jorge Luis Borges translated by Giovanni Civita of the Association Voice Dialogue Italia .Allora vorrei dedicare a tutti gli amici veri ed a tutti quelli appena diventati miei amici, a chi ho appena conosciuto e che non è ancora mio “amico”, a chi non ho ancora conosciuto ma che sento già amico questa bella poesia di Jorge Luis Borges tradotta da Giovanni Civita dell’Associazione Voice Dialogue Italia .

I cannot give you all the solutions for all the problems of the life.Non posso darti tutte le soluzioni per tutti i problemi della vita.

I have not the answers for your doubts and your dread.Non ho le risposte per i tuoi dubbi e i tuoi timori.

Nevertheless I can listen to you and share them together with you.Però posso ascoltarti e condividerli insieme a te.

I cannot change your past or your future.Non posso cambiare il tuo passato o il tuo futuro.

But when you need me I you will be near.Ma quando avrai bisogno di me, ti starò vicino.

I cannot prevent you from stumbling.Non posso evitare che tu inciampi.

I can offer only my hand to you in order that you hold yourself up and do not fall.Posso solamente offrirti la mia mano perchè tu ti sostenga e non cada.

Your joys, your satisfactions your successes, they are not mine.Le tue gioie, le tue soddisfazioni i tuoi successi, non sono miei.

Nevertheless, I rejoice sincerely when I see you happy.Però, gioisco sinceramente quando ti vedo felice.

I do not judge the decisions that you take in your life.Non giudico le decisioni che prendi nella tua vita.

I limit myself to supporting you, to inciting you and to helping yourself, if you ask me for it.Mi limito ad appoggiarti, ad incitarti e ad aiutarti, se me lo chiedi.

I cannot trace out to you the limits in which you must behave.Non posso tracciarti i limiti dentro i quali devi agire.

Nevertheless I can offer the necessary space to you to grow.Però ti posso offrire lo spazio necessario per crescere.

I cannot hamper your delinquent payments when any punishments breaks the heart.Non posso impedire le tue sofferenze quando qualche pena ti spezza il cuore.

Nevertheless I can cry with you and to pick up the pieces it to give him back vigour.Però posso piangere con te e raccoglierne i pezzi per ridargli vigore.

I cannot tell you who you are, not even as you should be.Non posso dirti chi sei, nè come dovresti essere.

I can love you only as you are and to be your friend.Posso solamente amarti come sei ed essere tuo amico.

In these days I was thinking of my friends and of my friends.In questi giorni pensavo ai miei amici e alle mie amiche.

I was not not even above, not even below, not even in means.Non stavo nè sopra, nè sotto, nè in mezzo.

I neither was opening nor was closing the list. I was not the first one, I was not the last one.Non aprivo nè chiudevo la lista. Non ero il primo, non ero l’ultimo.

To sleep happily.Dormire felice.

To emanate love vibrations.Emanare vibrazioni d’amore.

To know that we are here of passage.Sapere che siamo qui di passaggio.

To improve the relations.Migliorare le relazioni.

To take the opportunities.Cogliere le occasioni.

To listen to the heart.Ascoltare il cuore.

To give a sense to the life.Dare un senso alla vita.

I have not the pretension of being the first one, the second one, the third of your list.Non ho la pretesa di essere il primo, il secondo, il terzo della tua lista.

It is enough for me that you love me like friend, like friend.Mi basta che tu mi voglia bene come amico, come amica.

Thank you to be for. itGrazie per esserlo.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

December 02 2008

Dicembre 02 2008

Mary of the people of sea!Maria della gente di mare!

maria-protettrice-della-gente-di-mare.jpg

On Sunday 30/11/08 the Christmas festivities have "officially begun to Cesenatico!Domenica 30/11/08 sono “ufficialmente”cominciate la festività natalizie a Cesenatico!

With the most beautiful and striking holiday the Mayor has lighted the lights of our Crib and of all the illuminations of the city, each year is an emotion, because it goes on the grey November to the thousands of lights of the Christmas!!!Con una bellissima e suggestiva festa il Sindaco ha acceso le luci del nostro Presepe e di tutte le luminarie della città, ogni anno è un’emozione, perchè si passa dal grigio novembre alle migliaia di luci del Natale!!!

But there is a holiday that I love particularly, it is a December 8, holiday of Immaculate Mary Salus Populi Caesenaticensis.Ma c’è una festa che io amo in modo particolare, è l’8 dicembre, festa dell’Immacolata Maria Salus Populi Caesenaticensis.

It is a holiday very much felt to Cesenatico, because Mary Immacolata is the protettrice of the people of sea.E’ una festa molto sentita a Cesenatico, perchè Maria Immacolata è la protettrice della gente di mare.

On the front of the church of San Giacomo, there is a little niche with a statue of chalk and terracotta dated 1580 that was up to 1875 on the tower of the watch that it shook in consequence of a terrible earthquake and between the ruins there was found the statue of the intact Vergine.Sulla facciata della chiesa di San Giacomo, c’è una piccola nicchia con una statua di gesso e terracotta datata 1580 che era fino al 1875 sulla torre dell’orologio che crollò in seguito ad un terribile terremoto e fra le macerie venne trovata la statua della Vergine intatta.

Since then the sailors and the people of sea completely, venerate it like his protettrice and each year, the door in procession for the city, then with a striking ceremony, a representative of the sailors of rescue, gets on a long staircase, reach the niche and a roses coroncina testifies between his hands.Da allora i marinai e la gente di mare tutta , la venera come sua protettrice ed ogni anno, la porta in processione per la città, poi con una suggestiva cerimonia, un rappresentante dei marinai di salvataggio, sale su una lunga scala, raggiunge la nicchia e depone fra le sue mani una coroncina di rose.

Not that I am particularly religious, but this holiday moves me and I like to think that the Lady looks it the high one and protects us, then it is just that at least once in the year themselves it carries a little tribute!Non è che io sia particolarmente religiosa, ma questa festa mi emoziona e mi piace pensare che la Signora ci guarda dall’alto e ci protegge, quindi è giusto che almeno una volta all’anno le si porti un piccolo omaggio!

I present with you his prayer that is dedicated also to you hold!!Vi regalo la sua preghiera che è dedicata anche a voi ospiti!!

Or Mary!O Maria!
Or Vergine Immacolata! O Vergine Immacolata!
You time were sitting in the middle of us Tu un tempo sedevi in mezzo a noi
as in Regina's throne come in trono di Regina
over the public tower. sopra la pubblica torre.
then our fathers placed You poi i nostri padri Ti collocarono
on the forehead of the greatest Temple acclaiming you sulla fronte del maggior Tempio acclamandoTi
“Salvation of the People of Cesenatico”. “Salvezza del Popolo di Cesenatico”.
It continues, we pray You, Continua ,Ti preghiamo,
to protect this devotional land a proteggere questa devota terra
protecting it against the evils preservandola dai mali
giocondandola of properties giocondandola di beni
regenerating it to civic and moral health rigenerandola a salute civica e morale
lighting it of the brilliance of the justice illuminandola dello splendore della giustizia
of the brightness of the truth and of the charity del fulgore della verità e della carità
of the beauty of the order and of the peace. della bellezza dell’ordine e della pace.
You bless our families, Benedici le nostre famiglie,
the workers of the land and of the sea, i lavoratori della terra e del mare,
how many suffer in the body and in the mind, quanti soffrono nel corpo e nella mente,
our hosts. i nostri ospiti.
And you write all in the book of the life … E scrivi tutti nel libro della vita…
Amen! Amen!

(Mons. A.M.Vespignani Bishop of Cesena 1900)(Mons.A.M.Vespignani Vescovo di Cesena 1900)
Let's remember us that the Christmas is, in any case, a religious festivity and if only let's take the opportunity, I endorse the so announced economic crisis, of doing a step back to think of who stà worse than us, less it should present expensive and more smiled and concrete helps. Ricordiamoci che il Natale è comunque una festività religiosa e magari cogliamo l’occasione, visto la tanto annunciata crisi economica, di fare un passo indietro per pensare a chi stà peggio di noi, meno regali costosi e più sorrisi ed aiuti concreti.

I wish you a wonderful Christmas!!!!!Vi auguro un meraviglioso Natale!!!!!
 

Etichette:No Tags Etichette:No Tags
Preview photo galleryAnteprima foto gallery
website design web hosting free wordpress themes best deals