February 24 2010

Febbraio 24 2010

Blue like the fish!!!!Azzurro come il pesce!!!!

gattochef1.jpgIn March 21 2010 the gastronomic kermess returns to 19 to Cesenatico “Blue like the fish”, that this year is presented with a completely renewed garment. Between the objectives that it puts itself “Blue like the fish”, I join to 10th edition, it are certainly the exploitation and the promotion of the local ichthyic product, constituted preskilfully by blue fish, and the promotion of the restoration of quality of Cesenatico.Dal 19 al 21 marzo 2010 ritorna a Cesenatico la kermesse gastronomica “Azzurro come il pesce”, che si presenta quest’anno con una veste completamente rinnovata. Tra gli obiettivi che si pone “Azzurro come il pesce”, giunto alla 10° edizione, ci sono senz’altro la valorizzazione e la promozione del prodotto ittico locale, costituito prevalentemente da pesce azzurro, e la promozione della ristorazione di qualità di Cesenatico.

So many novelties put in field this year of the organizers, to begin at the amplification of the manifestation, which will maintain the "historical" seat of the Cologne Agip, as far as it looks after the restorative supporters to the A.RI.CE., but it will be widened also to the restaurants of the Historical Centre and of other zones of the city.Tante le novità messe in campo quest’anno dagli organizzatori, a cominciare dall’ampliamento della manifestazione, che manterrà la sede “storica” della Colonia Agip, per quanto riguarda i ristoratori aderenti all’A.RI.CE., ma verrà allargata anche ai ristoranti del Centro Storico e di altre zone della città.

There will be opened another three points of somministrazione, one in the area of the Ichthyic Market to West, in which a great tensile structure will be organised with the kitchens of the Fishermen, one in Square Ciceruacchio, with another tensile structure what there will accomodate the cooks of the IAL, the Associations of voluntary service and a resort host who will propose the typical products of the own seafaring gastronomy, and an other close to the Museum of the Navy where someone between the most renowned Cesenatico chef will test himself in the preparation of other succulent prescriptions based on fish.Verranno aperti altri tre punti di somministrazione, uno nell’area del Mercato Ittico a Ponente, in cui verrà allestita una grande tensostruttura con le cucine dei Pescatori, uno in Piazza Ciceruacchio, con un’altra tensostruttura che ospiterà i cuochi dello IAL, le Associazioni di volontariato e una località ospite che proporrà i prodotti tipici della propria gastronomia marinara, e un altro presso il Museo della Marineria dove alcuni tra i più rinomati chef di Cesenatico si cimenteranno nella preparazione di altre succulente ricette a base di pesce.

In confirmation of the will, from the involved realities, of appreciating particularly the local product, it will be drafted for the first time in absolute, a regulation extremely detailed concerning the ichthyic kinds that will be able to be commercialised (blue fish ahead completely, but also other products, rigorously of the Adriatic one and of Cesenatico particularly).A conferma della volontà, da parte delle realtà coinvolte, di valorizzare in particolar modo il prodotto locale, verrà stilato per la prima volta in assoluto, un disciplinare estremamente dettagliato riguardante le specie ittiche che si potranno commercializzare (pesce azzurro innanzi tutto, ma anche altri prodotti, rigorosamente dell’Adriatico e di Cesenatico in particolare).

Really to pick the primary objective of the initiative, that is the exploitation of the local production, will not be admitted the utilisation, from the present operators, fish of import.Proprio per cogliere l’obiettivo primario dell’iniziativa, cioè la valorizzazione della produzione locale, non sarà ammesso l’utilizzo, da parte degli operatori presenti, di pesce di importazione.

For this reason, a committee has been constituted with exact functions of address and of control over the quality of the commercialised products.Per questo motivo, è stato costituito un comitato con precise funzioni di indirizzo e di controllo sulla qualità dei prodotti commercializzati.

The A.RI.CE. – Association Restorative of Cesenatico – assembles nearby the Cologne Agip, on the seafront Carducci, best his chef that will prepare tasty plates using the freshest blue fish of the Adriatic one (pilchards, sardine, anchovies, anchovies, paganelli, it moves), mussels, vongole and squills, proposed to the public at particularly advantageous prices.L’A.RI.CE. – Associazione Ristoratori di Cesenatico – chiama a raccolta presso la Colonia Agip, sul lungomare Carducci, i suoi migliori chef che prepareranno gustosi piatti utilizzando pesce azzurro freschissimo dell’Adriatico (sarde, sardine, acciughe, alici, paganelli, sgombri), cozze, vongole e canocchie, proposti al pubblico a prezzi particolarmente vantaggiosi.

In the historical and long centre the shores of the Port Leonardesque canal, the fishermen and the associations of voluntary service, will propose the prescriptions of the tradition, like the fried mixture, the maccheroncini to the meat sauce of cuttlefish, the passatelli in broth of fish or the risotto to the sailor suit, while in the wonderful scenery of the Museum of the Navy, the cooks of the Association Chef to Chef visit Emilia-Romagna again in modern key, some typical specialities of the local kitchen, all of it obviously, at prices to the course of all.Nel centro storico e lungo le rive del Porto canale leonardesco, i pescatori e le associazioni di volontariato, proporranno le ricette della tradizione, come il fritto misto, i maccheroncini al ragù di seppia, i passatelli in brodo di pesce o il risotto alla marinara, mentre nello splendido scenario del Museo della Marineria, i cuochi dell’Associazione Chef to Chef Emilia-Romagna rivisiteranno in chiave moderna, alcune specialità tipiche della cucina locale, il tutto ovviamente, a prezzi alla portata di tutti.

The gastronomic stands and on the Port canal, will remain opened to the Cologne Agip by the dinner of Friday 19 to the Sunday dinner on March 21 (from the 11.30 to the 15.30 and from the 18.00 to the 22.00).Gli stand gastronomici alla Colonia Agip e sul Porto canale, resteranno aperti dalla cena di venerdì 19 alla cena di domenica 21 marzo (dalle 11.30 alle 15.30 e dalle 18.00 alle 22.00).
The product “prince“ of the local board, or the blue fish, is always kept, erroneously, a poor fish. In fact it is about a product extremely richly in nutritive elements, due to his high proteinaceous content and to the perfect budget in essential amino acids and vitamin A and D, all characteristics that involve, like direct consequence, a sensitive lowering of the level of cholesterol in the blood. Il prodotto “principe” della tavola locale, ovvero il pesce azzurro, è da sempre ritenuto, erroneamente, un pesce povero. In realtà si tratta di un prodotto estremamente ricco di elementi nutritivi, dovuti al suo alto contenuto proteico e all’ottimo bilancio in amminoacidi essenziali e vitamina A e D, tutte caratteristiche che comportano, come diretta conseguenza, un sensibile abbassamento del livello di colesterolo nel sangue.

All the hosts of “Blue like the fish” therefore, they will have the timeliness of tasting of any of a little bit, without worrying too much about their line, because this fish not only has a decidedly pleasant and delicate taste, but he is also a "toccasana" for the health.Tutti gli ospiti di “Azzurro come il pesce” perciò, avranno l’opportunità di degustare di tutto un po’, senza preoccuparsi più di tanto della loro linea, perché questo pesce non solo ha un gusto decisamente piacevole e delicato, ma è anche un “toccasana” per la salute.

During three days, there will be organised also manifestations of entertainment and initiatives tied to the promotion of the seafaring culture of the city and of his history.Nel corso della tre giorni, verranno organizzate anche manifestazioni di intrattenimento ed iniziative legate alla promozione della cultura marinara della città e della sua storia.
Info: Office IAT - tel. 0547 673287 - iat@cesenatico.it Info: Ufficio IAT - tel. 0547 673287 - iat@cesenatico.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

February 22 2010

Febbraio 22 2010

B&B Day 2010B&B Day 2010

B&B Day 2010B&B Day 2010
Fourth National Day Quarta Giornata Nazionale
of the Italian B&B
del B&B Italiano

On Saturday On March 6 2010, you sleep freely, Sabato 6 Marzo 2010, dormi gratis,
in thousands of B&B Italians. in migliaia di B&B italiani.
gatto-occhiali.jpg
On March 6 2010 to stay in a B&B will cost the half. There is celebrated, in fact, the fourth Italian Day of the Bed and breakfast, the revolutionary receptive formula that at decades by now represents the most intimate and comfortable way of travelling. And often also the most economic. To organise it, for the fourth consecutive year, it is the greatest Italian portal of the sector, www.bed-and-breakfast.it, and to be involved there will be thousands of Italian extra-hotel structures. Il 6 marzo 2010 soggiornare in un B&B costerà la metà. Si celebra, infatti, la quarta Giornata Italiana del Bed and breakfast, la rivoluzionaria formula ricettiva che da decenni ormai rappresenta il modo più intimo e confortevole di viaggiare. E spesso anche il più economico. A organizzarla, per il quarto anno consecutivo, è il maggiore portale italiano del settore, www.bed-and-breakfast.it, e a essere coinvolte saranno migliaia di strutture extra-alberghiere italiane.

In the weekend of 6 and 7 in March, tourists and holidaymakers will be able to stay overnight free one night will book at least an other one of them in the structures joined the circuit www.bed-and-breakfast.it that stick on the initiative.Nel weekend del 6 e 7 marzo, turisti e vacanzieri potranno pernottare gratis una notte se ne prenoteranno almeno un’altra nelle strutture affiliate al circuito www.bed-and-breakfast.it che aderiscono all’iniziativa.

In a moment of crisis and of contraction of the consumption, the B&B makes throat to how many, nevertheless with a reduced budget, long and pleasant holidays want to be guaranteed. All the more so because, instead of expensive journeys abroad, the Italians seem by now more and more orientated towards national journey goals. And towards manners of travelling “politically correct”, that let, like note the B&B, enter into the social cloth of the chosen tourist goal, knowing uses, traditions, cultures it. In un momento di crisi e di contrazione dei consumi, il B&B fa gola a quanti, pur con un budget ridotto, vogliono garantirsi vacanze lunghe e piacevoli. Tanto più che, invece di costosi viaggi all’estero, gli italiani sembrano ormai sempre più orientati verso mete di viaggio nazionali. E verso modi di viaggiare “politically correct”, che permettano, come appunto il B&B, di entrare nel tessuto sociale della meta turistica prescelta, conoscendone usi, tradizioni, culture.

To confirm the positive trend it is not only the number constantly in growth of B&B (in Italy they are by now about 20 thousands) but also that bookings that, in the last years, very much has increased. A confermare il trend positivo non è solo il numero costantemente in crescita di B&B (in Italia sono ormai circa 20 mila) ma anche quello delle prenotazioni che, negli ultimi anni, è aumentato moltissimo.

The reasons of this success are contained in the research ordered www.bed-and-breakfast.it and it conduct in the February 2007, for the first one B&B Day, on a sample of about 2500 B&B on the whole national territory (the last inquiry had been led by Touring Club in 2003): qualitative standards improved without big repercussions on the price (so much that this receptive formula occupies more and more often the middle-high band of the market) and attentive service to the client, as it demonstrates the Decalogue of the Italian B&B, ten golden rules that the managers stuck the manifestation have undertaken to follow to ensure to their clients a higher and differentiated qualitative outline.Le ragioni di questo successo sono contenute nella ricerca commissionata da www.bed-and-breakfast.it e condotta nel febbraio 2007, per il primo B&B Day, su un campione di circa 2500 B&B su tutto il territorio nazionale (l’ultima indagine era stata condotta dal Touring Club nel 2003): standard qualitativi migliorati senza grosse ripercussioni sul prezzo (tanto che questa formula ricettiva occupa sempre più spesso la fascia medio-alta del mercato) e attento servizio al cliente, come dimostra il Decalogo dei B&B italiani, le dieci regole d’oro che i gestori aderenti alla manifestazione si sono impegnati a seguire per assicurare ai loro clienti un profilo qualitativo più alto e differenziato.

The differentiation, in fact, is another pillar of the “philosophy B&B”: on the portal www.bed-and-breakfast.it, for example, it is possible to choose the own structure according to different categories: charm and design, historical residences, historical centres, gardens and landscapes, metropolitan areas. In confirmation that each present B&B on the site has a specific peculiarity and vocation. La differenziazione, infatti, è un altro pilastro della “filosofia B&B”: sul portale www.bed-and-breakfast.it, per esempio, si può scegliere la propria struttura secondo le diverse categorie: charme e design, dimore storiche, centri storici, giardini e paesaggi, aree metropolitane. A conferma che ogni B&B presente sul sito ha una specifica peculiarità e vocazione.

The event of the B&B Day will be an extraordinary occasion to know the majority from close up the world of the B&b and, perhaps, to choose to open one of them. As there have done the thousands of families who have equipped and opened the own house to the travellers, investing on the decorum of the own habitations and on their functionality. A winning paper that produces wealth, that he helps to maintain the historical centres and that gives is worked by me to persons' thousands.L’evento del B&B Day sarà un’occasione straordinaria per conoscere più da vicino il mondo dei B&b e, magari, per scegliere di aprirne uno. Come hanno fatto le migliaia di famiglie che hanno attrezzato e aperto la propria casa ai viaggiatori, investendo sul decoro delle proprie abitazioni e sulla loro funzionalità. Una carta vincente che produce ricchezza, che aiuta a mantenere i centri storici e che dà lavoro a migliaia di persone.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

February 21 2010

Febbraio 21 2010

Wonderful sun day!!!!!!Splendida giornata di sole!!!!!!

Boys, today finally the Spring is felt!!!!cesenatico-porto.jpgRagazzi, oggi finalmente si sente la primavera!!!!cesenatico-porto.jpg
…. Cesenatico has woken up in a wonderful sun day, all let's have thought the same thing … walk, breakfast, aperetivo OUTSIDE!!!!!!!! …. let's need heat and sun, let's be all warm in this long winter!!!! ….Cesenatico si è svegliata in una meravigliosa giornata di sole, tutti abbiamo pensato la stessa cosa…passeggiata, colazione, aperetivo FUORI!!!!!!!!…..abbiamo bisogno di caldo e sole, siamo tutti stufi di questo lungo inverno!!!!

The beach was full up of people in walk with children and animals that have enjoyed this wonderful spring sun!!!!La spiaggia era strapiena di gente in passeggiata con bimbi ed animali che si sono goduti questo meraviglioso sole primaverile!!!!
An overflowed port of persons that itself crogiolavano to the sun before the coffees and refreshing in the open. Un porto straripante di persone che si crogiolavano al sole davanti ai caffè e ristoranti all’aperto.

Today rain and snow seem a faraway memory when you feel the hot rays of the sun that warm you up.Oggi pioggia e neve sembrano un lontano ricordo quando senti i caldi raggi del sole che ti scaldano.

But anchor a little bit of patience and then road jackets and downs, scarves, caps and boots!!!!Ma ancora un pochino di pazienza e poi via giacconi e piumini, sciarpe, berretti e stivali!!!!
Meanwhile let's have seized this wonderful morning of sun!! … … … and Spring reaches more soon that you can you vogliamooooo!!!!!! Intanto ci siamo presi questa splendida mattinata di sole!!………e primavera arriva più presto che puoi ti vogliamooooo!!!!!!

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

February 14 2010

Febbraio 14 2010

On February 14 ….San Valentino!!????14 febbraio….San Valentino!!????

cats - innamorati.jpgSweeter would be the death if my last look had your face as a horizon.Più dolce sarebbe la morte se il mio ultimo sguardo avesse come orizzonte il tuo volto.
And if it was like that, many people I would want thousand to be born thousand times still to die.
E se così fosse, mille molte vorrei nascere per mille volte ancor morire.

William Shakespeare so was talking to dear his … ….tristi parore to describe an immense love, the last thought for one she that will never see itself the majority again ….William Shakespeare così parlava alla sua amata …….tristi parore per descrivere un immenso amore, ultimo pensiero per una lei che non si rivedrà mai più…..

Today it is a tender holiday for so many people who love each other, occasion for a love thought for the most romantic.Oggi è una tenera festa per tanti che si amano, occasione per un pensiero d’amore per i più romantici….

I want to remember Mark and so many people as he that that in a day of joy for so many people have died suns and to think what their last look should not have seen around them nobody who was loving them makes me sad.Voglio ricordare Marco e tanti come lui che che in un giorno di gioia per tanti sono morti soli e pensare che il loro ultimo sguardo non abbia visto intorno a loro nessuno che li amasse mi rende triste….

We love each day the one who surrounds us, our look might be important for the one who is alone and nothing asks us after any more than one look.Amiamo ogni giorno chi ci circonda, il nostro sguardo potrebbe essere importante per chi è solo e non ci chiede nulla di più di uno sguardo.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags
Preview photo galleryAnteprima foto gallery
website design web hosting free wordpress themes best deals