February 24 2010Febbraio 24 2010

Blue like the fish!!!!Azzurro come il pesce!!!!

gattochef1.jpgIn March 21 2010 the gastronomic kermess returns to 19 to Cesenatico “Blue like the fish”, that this year is presented with a completely renewed garment. Between the objectives that it puts itself “Blue like the fish”, I join to 10th edition, it are certainly the exploitation and the promotion of the local ichthyic product, constituted preskilfully by blue fish, and the promotion of the restoration of quality of Cesenatico.Dal 19 al 21 marzo 2010 ritorna a Cesenatico la kermesse gastronomica “Azzurro come il pesce”, che si presenta quest’anno con una veste completamente rinnovata. Tra gli obiettivi che si pone “Azzurro come il pesce”, giunto alla 10° edizione, ci sono senz’altro la valorizzazione e la promozione del prodotto ittico locale, costituito prevalentemente da pesce azzurro, e la promozione della ristorazione di qualità di Cesenatico.

So many novelties put in field this year of the organizers, to begin at the amplification of the manifestation, which will maintain the "historical" seat of the Cologne Agip, as far as it looks after the restorative supporters to the A.RI.CE., but it will be widened also to the restaurants of the Historical Centre and of other zones of the city.Tante le novità messe in campo quest’anno dagli organizzatori, a cominciare dall’ampliamento della manifestazione, che manterrà la sede “storica” della Colonia Agip, per quanto riguarda i ristoratori aderenti all’A.RI.CE., ma verrà allargata anche ai ristoranti del Centro Storico e di altre zone della città.

There will be opened another three points of somministrazione, one in the area of the Ichthyic Market to West, in whom a great tensile structure will be organised with the kitchens of the Fishermen, one in Square Ciceruacchio, with another tensile structure what there will accomodate the cooks of the IAL, the Associations of voluntary service and a resort host who will propose the typical products of the own seafaring gastronomy, and an other close to the Museum of the Navy where someone between the most renowned Cesenatico chef will test himself in the preparation of other succulent prescriptions based on fish.Verranno aperti altri tre punti di somministrazione, uno nell’area del Mercato Ittico a Ponente, in cui verrà allestita una grande tensostruttura con le cucine dei Pescatori, uno in Piazza Ciceruacchio, con un’altra tensostruttura che ospiterà i cuochi dello IAL, le Associazioni di volontariato e una località ospite che proporrà i prodotti tipici della propria gastronomia marinara, e un altro presso il Museo della Marineria dove alcuni tra i più rinomati chef di Cesenatico si cimenteranno nella preparazione di altre succulente ricette a base di pesce.

In confirmation of the will, from the involved realities, of appreciating particularly the local product, it will be drafted for the first time in absolute, a regulation extremely detailed concerning the ichthyic kinds that will be able to be commercialised (blue fish ahead completely, but also other products, rigorously of the Adriatic one and of Cesenatico particularly).A conferma della volontà, da parte delle realtà coinvolte, di valorizzare in particolar modo il prodotto locale, verrà stilato per la prima volta in assoluto, un disciplinare estremamente dettagliato riguardante le specie ittiche che si potranno commercializzare (pesce azzurro innanzi tutto, ma anche altri prodotti, rigorosamente dell’Adriatico e di Cesenatico in particolare).

Really to pick the primary objective of the initiative, that is the exploitation of the local production, will not be admitted the utilisation, from the present operators, fish of import.Proprio per cogliere l’obiettivo primario dell’iniziativa, cioè la valorizzazione della produzione locale, non sarà ammesso l’utilizzo, da parte degli operatori presenti, di pesce di importazione.

For this reason, a committee has been constituted with exact functions of address and of control over the quality of the commercialised products.Per questo motivo, è stato costituito un comitato con precise funzioni di indirizzo e di controllo sulla qualità dei prodotti commercializzati.

The A.RI.CE. – Association Restorative of Cesenatico – assembles nearby the Cologne Agip, on the seafront Carducci, best his chef that will prepare tasty plates using the freshest blue fish of the Adriatic one (pilchards, sardine, anchovies, anchovies, paganelli, it moves), mussels, vongole and squills, proposed to the public at particularly advantageous prices.L’A.RI.CE. – Associazione Ristoratori di Cesenatico – chiama a raccolta presso la Colonia Agip, sul lungomare Carducci, i suoi migliori chef che prepareranno gustosi piatti utilizzando pesce azzurro freschissimo dell’Adriatico (sarde, sardine, acciughe, alici, paganelli, sgombri), cozze, vongole e canocchie, proposti al pubblico a prezzi particolarmente vantaggiosi.

In the historical and long centre the shores of the Port Leonardesque canal, the fishermen and the associations of voluntary service, will propose the prescriptions of the tradition, like the fried mixture, the maccheroncini to the meat sauce of cuttlefish, the passatelli in broth of fish or the risotto to the sailor suit, while in the wonderful scenery of the Museum of the Navy, the cooks of the Association Chef to Chef visit Emilia-Romagna again in modern key, some typical specialities of the local kitchen, all of it obviously, at prices to the course of all.Nel centro storico e lungo le rive del Porto canale leonardesco, i pescatori e le associazioni di volontariato, proporranno le ricette della tradizione, come il fritto misto, i maccheroncini al ragù di seppia, i passatelli in brodo di pesce o il risotto alla marinara, mentre nello splendido scenario del Museo della Marineria, i cuochi dell’Associazione Chef to Chef Emilia-Romagna rivisiteranno in chiave moderna, alcune specialità tipiche della cucina locale, il tutto ovviamente, a prezzi alla portata di tutti.

The gastronomic stands and on the Port canal, will remain opened to the Cologne Agip by the dinner of Friday 19 to the Sunday dinner on March 21 (from the 11.30 to the 15.30 and from the 18.00 to the 22.00).Gli stand gastronomici alla Colonia Agip e sul Porto canale, resteranno aperti dalla cena di venerdì 19 alla cena di domenica 21 marzo (dalle 11.30 alle 15.30 e dalle 18.00 alle 22.00).
The product “prince“ of the local board, or the blue fish, is always kept, erroneously, a poor fish. In fact it is about a product extremely richly in nutritive elements, due to his high proteinaceous content and to the perfect budget in essential amino acids and vitamin A and D, all characteristics that involve, like direct consequence, a sensitive lowering of the level of cholesterol in the blood.Il prodotto “principe” della tavola locale, ovvero il pesce azzurro, è da sempre ritenuto, erroneamente, un pesce povero. In realtà si tratta di un prodotto estremamente ricco di elementi nutritivi, dovuti al suo alto contenuto proteico e all’ottimo bilancio in amminoacidi essenziali e vitamina A e D, tutte caratteristiche che comportano, come diretta conseguenza, un sensibile abbassamento del livello di colesterolo nel sangue.

All the hosts of “Blue like the fish” therefore, they will have the timeliness of tasting of everything a little bit, without worrying more than about much of their line, because this fish not only has a decidedly pleasant and delicate taste, but he is also a "toccasana" for the health.Tutti gli ospiti di “Azzurro come il pesce” perciò, avranno l’opportunità di degustare di tutto un po’, senza preoccuparsi più di tanto della loro linea, perché questo pesce non solo ha un gusto decisamente piacevole e delicato, ma è anche un “toccasana” per la salute.

During three days, there will be organised also manifestations of entertainment and initiatives tied to the promotion of the seafaring culture of the city and of his history.Nel corso della tre giorni, verranno organizzate anche manifestazioni di intrattenimento ed iniziative legate alla promozione della cultura marinara della città e della sua storia.
Info: Office IAT - tel. 0547 673287 - iat@cesenatico.it Info: Ufficio IAT - tel. 0547 673287 - iat@cesenatico.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

It publishes a commentaryPubblica un commento