July 18 2008Luglio 18 2008

The abundance to Cesenatico!!!La cuccagna a Cesenatico!!!

ON SATURDAY on 17th JULY 19 ABUNDANCE OF the ADRIATIC ONESABATO 19 LUGLIO 17° CUCCAGNA DELL’ ADRIATICO

The “Abundance of the Adriatic one” is the traditional rendezvous that each year in occasion of the holiday of the defence San Giacomo picks up to the feet of the pole hung on the water, the most numerous tourists and premises.La “Cuccagna dell’Adriatico”è il tradizionale appuntamento che ogni anno in occasione della festa del patrono San Giacomo raccoglie ai piedi del palo sospeso sull’acqua, numerosissimi turisti e locali.

Cesenatico canal will unwind on Saturday on July 19 2008 on the port and he will see protagonists slips, tumbles, sprays of water and typhus with stadium.Si svolgerà sabato 19 luglio 2008 sul porto canale di Cesenatico e vedrà protagonisti scivoloni, capitomboli, spruzzi d’acqua e tifo da stadio.

For the "cuccagnotti" an alone, important objective: to lead to house glory and “booty“ ensuring the win of the Palio for itself.Per i “cuccagnotti” un solo, importante obiettivo: portare a casa gloria e “bottino” assicurandosi la vincita del Palio.

Six squads, of as many resorts of the Adriatic coast, will take part from the seventeenth edition of the Palio of the Abundance: Goro, Casalborsetti, Marine of Ravenna, Cervia, Gatteo and Cesenatico.Sei squadre, di altrettante località della costa adriatica, prenderanno parte alla diciassettesima edizione del Palio della Cuccagna: Goro, Casalborsetti, Marina di Ravenna, Cervia, Gatteo e Cesenatico.

The reckless "cuccagnotti" will try to climb on a pole strewed with long fat almost 14 metres, arranged obliquely on the water of the port canal.Gli spericolati “cuccagnotti” tenteranno di arrampicarsi su un palo cosparso di grasso lungo quasi 14 metri, sistemato obliquamente sull’acqua del porto canale.

Before falling on water, each participant should manage to carry with a little bit of fat to let others reach easier the top of the tree.Prima di cadere in acqua, ogni partecipante dovrebbe riuscire a portare con sè un po’ di grasso per permettere agli altri di raggiungere più facilmente la cima dell’albero.

Nevertheless, they not all do it because they do not want to facilitate the task for the adversaries.Però, non tutti lo fanno perchè non vogliono agevolare il compito agli avversari.
The "climb" is peculiar that does not see in game alone tightrope walking, but also a cunning pinch.La “scalata” è una vera e propria sfida che non vede in gioco solo equilibrismo, ma anche un pizzico di furbizia.

In top to the pole to wait for them there will be the Abundance, a laurel crown with salciccie, salami and other choiceness that the best will manage to conquer, when a prize was awarding also in money.In cima al palo ad aspettarli ci sarà la Cuccagna, una corona d’alloro con salciccie, salami e altre prelibatezze che il più bravo riuscirà a conquistare, aggiudicandosi anche un premio in denaro.

Before the Palio the mayors and the managers of six resorts, leaving from square Ciceruacchio, will unthread with the standards long the shores of the port, accompanied at the dancers' and at the arbalesters' of the Association Renaissance Dances “The Laurel” of Holy Grave.Prima del Palio i sindaci e gli amministratori delle sei località, partendo da piazza Ciceruacchio, sfileranno con i gonfaloni lungo le rive del porto, accompagnati dalle danzatrici e dai balestrieri dell’Associazione Danze Rinascimentali “Il Lauro” di San Sepolcro.

The climb to the Pole of the Abundance instead will have beginning to the hours 21,30 when the sweet lights of the evening make the atmosphere even more striking.La scalata al Palo della Cuccagna invece avrà inizio alle ore 21,30 quando le dolci luci della sera renderanno ancora più suggestiva l’atmosfera.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

It publishes a commentaryPubblica un commento

Preview photo galleryAnteprima foto gallery