December 04 2009Dicembre 04 2009

The season of the theatrical showsLa stagione degli spettacoli teatrali

This is the season of the theatre and often to Cats of Sea I accomodate actors and staff of the theatre.Questa è la stagione del teatro e spesso a Gatti di Mare ospito attori e personale del teatro.

This time there have arrived the boys who are responsible of “behind the fifth ones” and who sincerely do an incredibly hard work, between schedules absurd and raised incredible to reach the theatres of half an Italy.Questa volta sono arrivati i ragazzi che si occupano del “dietro le quinte” e che sinceramente fanno un lavoro incredibilmente faticoso, fra orari assurdi e levatacce incredibili per raggiungere i teatri di mezza Italia.

I would want to thank Gian Mary for the tickets!!!!Vorrei ringraziare Gian Maria per i biglietti!!!!
marlene.jpgPamela Villoresi, with the dramatist Giuseppe Manfridi and the director Maurizio Panici says the last twenty years of artistic life of Marlene Dietrich, that they go from 1954 until 1975, before a long sickness did not force the actress and singer to leave the scene.Pamela Villoresi, con il drammaturgo Giuseppe Manfridi e il regista Maurizio Panici racconta gli ultimi vent’anni di vita artistica di Marlene Dietrich, che vanno dal 1954 al 1975, prima che una lunga malattia non costringesse l’attrice e cantante a lasciare la scena.

Marlene, (a production of the Theatrical Association Pistoiese), presents, through three moments that precede as many concerts, the personage of the Dietrich in his disastrous personal intimacy and in his extraordinary artistic size. Marlene, ( una produzione dell’Associazione Teatrale Pistoiese), presenta, attraverso tre momenti che precedono altrettanti concerti, il personaggio della Dietrich nella sua disastrosa intimità personale e nella sua straordinaria grandezza artistica.

Three chapters unwind in chambers of hotel or in dressing rooms, when Marlene was happening while it gets ready to enter into scene to London in 1954, to Berlin in 1960, and to Toronto in 1975.I tre capitoli si svolgono in camere d’albergo o in camerini, cogliendo Marlene mentre si prepara ad entrare in scena a Londra nel 1954, a Berlino nel 1960, e a Toronto nel 1975.

The text the everlasting creator underlines also the figure of the "Mefistofele", the director Josef Von Sternberg, de L' Angelo blue, what much contributed to the glory of the Dietrich but that fomented not a little his monstrous perfection thirst.Il testo sottolinea anche la figura del “Mefistofele”, il regista Josef Von Sternberg, l’intramontabile creatore de L’Angelo azzurro, che tanto contribuì alla gloria della Dietrich ma che fomentò non poco la sua mostruosa sete di perfezione.

It was him whom Marlene herself persuaded to have to take out four molars to emphasise his zigomi.Fu lui che convinse Marlene a farsi togliere quattro molari per accentuare i suoi zigomi.

Manfridi chooses to open and to close the show with Von Sternberg, also at cost of six years to make it seem restored to life after his death, through the imagination of the protagonist.Manfridi sceglie di aprire e chiudere lo spettacolo con Von Sternberg, anche a costo di farlo apparire redivivo sei anni dopo la sua morte, attraverso l’immaginazione della protagonista.

It highlights so the Mephistophelean list of the well-known director.Evidenzia così il ruolo mefistofelico del noto regista.

In the central part of the show, an intelligent writing and an extraordinary interpretation they manage to make emerging the whole Marlene's complexity.Nella parte centrale dello spettacolo, un’intelligente scrittura e una straordinaria interpretazione riescono a fare emergere tutta la complessità di Marlene.

The text has the merit of rebuilding at the same time the private and artistic life of the goddess.Il testo ha il merito di ricostruire al contempo la vita privata e artistica della diva.

At his chamber of hotel or at his dressing room his problematic personal accounts are known, but also his songs and his most beautiful customs (the perfect the work of Lucia Mariani).Dalla sua camera d’albergo o dal suo camerino si conoscono le sue problematiche relazioni personali, ma anche le sue canzoni e i suoi bellissimi costumi (ottimo il lavoro di Lucia Mariani).

But someone everything is held on the new goddess, who to interpret the Dietrich is made thin fourteen kilogrammes and has lowered his vocalic gamma of two tones.Ma certo tutto si regge sulla nuova diva, che per interpretare la Dietrich è dimagrita quattordici chili e ha abbassato la sua gamma vocalica di due toni.

Daily palestra and constant exercises have let her be identified by Marlene.Palestra quotidiana e costanti esercizi le hanno permesso di identificarsi con Marlene.

And the result, sincerely, is incredible.E il risultato, sinceramente, è incredibile.

Pamela Villoresi has completely come down in his personage, it recites with extreme truthfulness, does not seem not to find any difficulty.Pamela Villoresi è totalmente calata nel suo personaggio, recita con estrema naturalezza, sembra non trovare alcuna difficoltà.

Helped by customs, tricks and wigs, it incarnates with probability the goddess so as it had to be in the concerts of London, Berlin and Toronto.Aiutata da costumi, trucchi e parrucche, incarna con verosimiglianza la diva così come doveva essere nei concerti di Londra, Berlino e Toronto.

And it does not lose strength even when it is compared by a Marlene twenty years older compared to the first scene: it looks absolutely to his comfort also with voice and aged movements. E non perde forza nemmeno quando si confronta con una Marlene vent’anni più anziana rispetto alla prima scena: pare assolutamente a suo agio anche con voce e movimenti invecchiati.

Next to her David Sebasti incarnates an impetuous but sweet Burt Bacharch with his lover; confident in the recitation and I boast also in the singing.Accanto a lei David Sebasti incarna un Burt Bacharch impetuoso ma dolce con la sua amante; disinvolto nella recitazione e bravo anche nel canto.

The weakest the Tami figures, the woman who had a long time an account with the Dietrich and who then died in mental hospital, interpreted by Cristina Sebastianelli.La più debole la figure di Tami, la donna che ebbe a lungo una relazione con la Dietrich e che poi morì in manicomio, interpretata da Cristina Sebastianelli.

The daughter Kater, the principal victim of the untidy life of Marlene, authoress of the biography that denounced the disorderliness it, is entrusted without wrong notes to Sivlia Budri. La figlia Kater, la principale vittima della vita disordinata di Marlene, autrice della biografia che ne denunciò le sregolatezze, è affidata senza stonature a Sivlia Budri.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

It publishes a commentaryPubblica un commento

Preview photo galleryAnteprima foto gallery