June 22 2011

Giugno 22 2011

PINK NIGHT 2011: "THE DREAM IS HERE”NOTTE ROSA 2011: “IL SOGNO E’ QUI”

stregatto.jpgTo Cesenatico it will be the music to give to the night in July 1 all the shadings of gnawed.A Cesenatico sarà la musica a dare alla notte del 1 luglio tutte le sfumature del rosa.

After the great success drawn in the last edition, it continues the collaboration between Cesenatico and Brown Radius. Dopo il grande successo riscosso nella scorsa edizione, prosegue la collaborazione fra Cesenatico e Radio Bruno.

Square Costs that it will be the stage of the show “I expel Bruno Estate”, presented at Melita Toniolo's, Enzo's Ferrari and Enrico Gualdi's organised by the of Romagna radiophonic network and by the Municipality of Cesenatico with the contribution of Gesturist Cesenatico's Spa, who will see the participation of the big shots of the Italian song, between whose Enrico Ruggeri, Paolo Belli, Anna Tatangelo, Giusy Ferreri, Paolo Meneguzzi, Finley's and from the hours 22.00 up to night it founds other artists. Piazza Costa sarà il palcoscenico dello show “Radio Bruno Estate”, presentato da Melita Toniolo, Enzo Ferrari e Enrico Gualdi, organizzato dal network radiofonico romagnolo e dal Comune di Cesenatico con il contributo di Gesturist Cesenatico Spa, che vedrà la partecipazione dei big della canzone italiana, tra cui Enrico Ruggeri, Paolo Belli, Anna Tatangelo, Giusy Ferreri, Paolo Meneguzzi, Finley e altri artisti a partire dalle ore 22.00 fino a notte fonda.

To the 00.20, when the musical signs will leave space to the lights and to the colours and on the sandy shore there will take the road the great show of fires of artifice that will include in contemporary every 110 kilometres of of Romagna coast.Alle 00.20, quando le note musicali lasceranno spazio alle luci e ai colori e sull’arenile prenderà il via il grande spettacolo di fuochi d’artificio che abbraccerà in contemporanea tutti i 110 chilometri di riviera romagnola.

Meanwhile one of the places symbol of Cesenatico, the skyscraper, will take life with “Dream and wish”, projection of spectacular images and graphic elaboration been inspired with the themes of the nature, of the art, of the cinema, of the photography and of the language of the body. Intanto uno dei luoghi simbolo di Cesenatico, il grattacielo, prenderà vita con “Sogno e desiderio”, proiezione di spettacolari immagini ed elaborazioni grafiche ispirate ai temi della natura, dell’arte, del cinema, della fotografia e del linguaggio del corpo.

On the structure of the building there will camp many-coloured and surreal scenographic effects accompanied by the music. Sulla struttura dell’edificio campeggeranno effetti scenografici variopinti e surreali accompagnati dalla musica.

The images will be based with the architecture of the building and will make even more magic and oneiric the atmosphere of the Pink Night, not at random dedicated this year own to the theme of the dream. Le immagini si fonderanno con l’architettura dell’edificio e renderanno ancora più magica ed onirica l’atmosfera della Notte Rosa, non a caso dedicata quest’anno proprio al tema del sogno.

Director of “Dream and wish” will be Paolo Buroni who has signed for big Stark multimedia events. Regista di “Sogno e desiderio” sarà Paolo Buroni che ha firmato per Stark grandi eventi multimediali.

So many people it anchors the initiatives in program to Cesenatico, like the dinners and the holidays “in rose” in the bathing factories and in the hotels, the fish tastings in the civic quarters and the good music, which will be the conductive thread of the whole evening. Tante ancora le iniziative in programma a Cesenatico, come le cene e le feste “in rosa” negli stabilimenti balneari e negli alberghi, le degustazioni di pesce nei quartieri cittadini e la buona musica, che sarà il filo conduttore dell’intera serata.

The skyscraper will be “dress to holiday” also on Saturday, when they continue the rendezvous with the amusement.Il grattacielo sarà “vestito a festa” anche sabato, quando proseguiranno gli appuntamenti con il divertimento.

July 2 to light the emotions will be the music more soft, that one to eavesdrop in shore to the sea.Il 2 luglio ad accendere le emozioni sarà la musica più soft, quella da ascoltare in riva al mare.

To the 6, when the first lights of the morning begin to illuminate the sky, on the box organised on the free beach of the pier of east Martina Grossi Trio will rise for a Tribute to Henry Mancini. Alle 6, quando le prime luci del mattino cominceranno a rischiarare il cielo, sul palco allestito sulla spiaggia libera del molo di levante salirà il Martina Grossi Trio per un Tributo a Henry Mancini.

Martina Grossi (voice) will be exhibited, Massimiliano Rocchetta to the piano and Paolo Ghetti to the contrabass. Si esibiranno Martina Grossi (voce), Massimiliano Rocchetta al pianoforte e Paolo Ghetti al contrabbasso.

The afternoon, in Square Spouses of the Sailors, rendezvous dedicated to the least, with “in the Night Bibì”, animation, games and shows for children and families.Dal pomeriggio, in Piazza Spose dei Marinai, appuntamento dedicato ai più piccoli, con “Notte Bibì”, animazione, giochi e spettacoli per bambini e famiglie.

The evening, in square It Costs, from the 21, it will be the time of the show of dance “Cesenatico Bagni of Sea” to care of Off Art Cesenatico with the direction of Eleonora Ghinelli, coreografie of Sara Buratti and Sabrina Minguzzi, customs and set designings of Camilla Grassi. La sera, in piazza Costa, a partire dalle 21, sarà la volta dello spettacolo di danza “Cesenatico Bagni di Mare” a cura di Off Art Cesenatico con la regia di Eleonora Ghinelli, coreografie di Sara Buratti e Sabrina Minguzzi, costumi e scenografie di Camilla Grassi.

To follow “Between singing and I dance the dream of the success”, Reality Musical of the company NDO. Director and driver will be Ivan Boschi. A seguire “Tra canto e ballo il sogno del successo”, il Reality Musical della compagnia NDO. Regista e conduttore sarà Ivan Boschi.

The longest and amusing summer weekend will conclude in Zone Cesarini to Villamarina who, the 20 in then, will hold “A Rotunda on the Sea”, with the concert of the Bolognese band soul and rhythmn blues Joe di Brutto, the dinner of gala and the fires of artifice in shore to the sea. Il week-end più lungo e divertente dell’estate si concluderà in Zona Cesarini a Villamarina che, dalle 20 in poi, ospiterà “Una Rotonda sul Mare”, con il concerto della band bolognese soul e rhythm ‘n blues Joe di Brutto, la cena di gala e i fuochi d’artificio in riva al mare.

http:// web.comune.cesenatico.fc.it / tourism / notizia.asp? id=483http://web.comune.cesenatico.fc.it/turismo/notizia.asp?id=483

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

It publishes a comment

Pubblica un commento

Preview photo galleryAnteprima foto gallery
website design web hosting free wordpress themes best deals