August 13 2008Agosto 13 2008

Sugar to Cesenatico!!!!Zucchero a Cesenatico!!!!

I was forgetting to tell you that we will have an exception host on August 14!!!Dimenticavo di dirvi che avremo un ospite d’eccezione il 14 agosto!!!

It will comply with Cesenatico ‘All the best world tour 2008 ′ of Sugar.Si terrà a Cesenatico ‘All the best world tour 2008′ di Zucchero.

At a distance of almost twenty years (his last apparition was the mythical concert to Rimini with Miles Davis and Joe Cocker of June 28 1989), Sugar “Sugar“ Fornaciari returns on the of Romagna coast.A distanza di quasi vent’anni (l’ultima sua apparizione fu il mitico concerto a Rimini con Miles Davis e Joe Cocker del 28 giugno 1989), Zucchero “Sugar” Fornaciari torna sulla riviera romagnola.

The rendezvous is the evening in August 14, to the 21.30, to a communal stadium Alfiero Moretti.L’appuntamento è la sera del 14 agosto, alle 21.30, allo stadio comunale Alfiero Moretti.

Cesenatico actually 'tears' the concert from Rimini, where it would have been necessary exhibit Sugar to the communal stadium considered not fit of the organizers.Cesenatico di fatto ’strappa’ il concerto a Rimini, dove Zucchero si sarebbe dovuto esibire allo stadio comunale ritenuto non idoneo dagli organizzatori.

The event follows in two months the inauguration of the summer tournée and the success of 'Stadium Theatre', of June 14 to the stadium of Holy Siro.L’evento segue di due mesi l’inaugurazione della tournée estiva e il successo dello ‘Stadium Theatre’, del 14 giugno allo stadio di San Siro.

Thanks to a particular set designing, the Cesenatico stadium will be transformed into a great theatre in the open, with much of numbered pit-stalls, in the preceding shows, nevertheless, after a few minutes they all have assisted the spectators' thousands to the show in feet.Grazie a una particolare scenografia, lo stadio di Cesenatico sarà trasformato in un grande teatro all’aperto, con tanto di poltroncine numerate, nelle precedenti esibizioni, però, dopo pochi minuti le migliaia di spettatori hanno assistito allo spettacolo tutti in piedi.

The Sugar tour has already touched Germany, Belgium, Holland, Austria, Switzerland, Romania, Bulgaria, Ireland, England, Russia and France.Il tour di Zucchero ha già toccato Germania, Belgio, Olanda, Austria, Svizzera, Romania, Bulgaria, Irlanda, Inghilterra, Russia e Francia.

After the Italy, concerts are provided in East, on the oriental coast of Africa, in Spain, USA, Canada, South America, Australia, Japan, and on September 27 to Carnegie Hall of New York. Dopo l’Italia, sono previsti concerti in Oriente, sulla costa orientale dell’Africa, in Spagna, Usa, Canada, Sud America, Australia, Giappone, e il 27 settembre al Carnegie Hall di New York.

It is possible to purchase also the tickets close to the advance sale organised to the Palace of the Tourism of avenue Rome.È possibile acquistare anche i biglietti presso la prevendita allestita al Palazzo del Turismo di viale Roma.

To the stadium ‘Dark-skinned‘ a band of nine elements will be exhibited: to the Sugar side there will be the tastierista David Sancious, the guitarists Mario Schilirò and Kat Dyso, the drummer Adrian Molinari, the bassista Pole Jones, James Thompson saxophone and flute, the trumpet player Massimo Greco and Beppe Caruso to the trombone.Allo stadio ‘Moretti’ si esibirà una band di nove elementi: al fianco di Zucchero ci saranno il tastierista David Sancious, i chitarristi Mario Schilirò e Kat Dyso, il batterista Adriano Molinari, il bassista Polo Jones, James Thompson sassofono e flauto, il trombettista Massimo Greco e Beppe Caruso al trombone.

Good amusement!!!Buon divertimento!!!

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

It publishes a commentaryPubblica un commento

Preview photo galleryAnteprima foto gallery