
Где, если не в Gatteo, страна в, чей коммунальный герб располагается лагерем красивый gattone, могла счесть себя Праздником Micizia?!
Dove se non a Gatteo, paese nel cui stemma comunale campeggia un bel gattone, poteva tenersi la Festa della Micizia?!
Кошачьи игры, он рассказал, музыка, конкурсы и выставки, скульптуры песка, исполненные больших и маленьких, чтобы отпраздновать также в вакансии любовь для этого животного, которое населяет наши дома и много компании делает нас.Giochi, racconti, musica, concorsi e mostre gatteschi, sculture di sabbia eseguite da grandi e piccini per celebrare anche in vacanza l’amore per questo animale, che abita le nostre case e tanta compagnia ci fa.
Естественно посвященная котам и им многие друзья, Неделя Micizia развивается каждый год в третьей неделе июля.Naturalmente dedicata ai gatti ed ai loro tanti a-mici, la Settimana della Micizia si svolge ogni anno nella terza settimana di luglio.
Богатый и я меняю также программу издания 2010, который он разделит в воскресенье 18 июля, чтобы быть законченным суббота 24 в Gatteo на Море.Ricco e vario anche il programma dell’edizione 2010 che partirà domenica 18 luglio per concludersi sabato 24 a Gatteo a Mare.
ПрограммаIl programma
Проявление откроется в воскресенье 18 июля около Дворца Туризма в Площади Свободы в Gatteo на Море. В программе в часы 21,30 открытие выставки произведений, сообщающих изданию 2010 фотографический конкурсов и живописи “Кот”.La manifestazione si aprirà domenica 18 luglio presso il Palazzo del Turismo in Piazza della Libertà a Gatteo a Mare. In programma alle ore 21,30 l’inaugurazione della mostra delle opere partecipanti all’edizione 2010 dei concorsi fotografico e di pittura “Il Gatto”.
В выставке пришедшие фотографии, подразделенные в трех секциях: Коты с их друзьями, Gatti дома, свободные Коты. In mostra le foto pervenute suddivise nelle tre sezioni: Gatti con i loro amici, Gatti di casa, Gatti liberi.
Одновременно будут выставлены произведения победители VII Конкурса Живописи “Кот”: специальное жюри, возглавленное Тинин Мантегацца, художником, иллюстратор и художественный директор проявления, и учрежденная у критика искусства Алессандри Джованарди и у артистов Сабрина Фоскини и Клаудио Кавали, отобрал победителей издания 2010.Contestualmente verranno esposte le opere vincitrici del VII Concorso di Pittura “Il Gatto”: un’apposita giuria, presieduta da Tinin Mantegazza, pittore, illustratore e direttore artistico della manifestazione, e costituita dal critico d’arte Alessandri Giovanardi e dagli artisti Sabrina Foschini e Claudio Cavalli, ha selezionato i vincitori dell’edizione 2010.
Произведения соберутся обогатить коллекцию искусства “Коты, нарисованные для Музея кота”, реализованную благодаря вкладу многих итальянских артистов (Ро Марченаро, Тинин Мантегацца, Pinin Карпи, Марио Россело, Osvaldo, Вынимая Их, Эмануеле Луццати, Джно Паоли между другими), которые подарили Муниципалитету Gatteo их произведение, символизирующее кота.Le opere andranno ad arricchire la collezione d’arte “Gatti dipinti per un Museo del gatto” realizzata grazie al contributo dei tanti artisti italiani (Rò Marcenaro, Tinin Mantegazza, Pinin Carpi, Mario Rossello, Osvaldo Cavandoli, Emanuele Luzzati, Gino Paoli tra gli altri) che hanno donato al Comune di Gatteo una loro opera raffigurante un gatto.
В Площади Свободы они будут размахивать, кроме того, для всей недели, знаменами, нарисованными учениками сценографии миланской Академии Brera.In Piazza della Libertà sventoleranno inoltre, per tutta la settimana, gli stendardi dipinti dagli allievi di scenografia della milanese Accademia di Brera.
Понедельник 19 июля в часы 10.00 традиционная встреча на побережье Gatteo на Море для конкурса скульптур песка, подлежащие решету специального жюри.Lunedì 19 luglio alle ore 10.00 tradizionale appuntamento sulla spiaggia di Gatteo a Mare per il concorso di sculture di sabbia, soggette al vaglio di una apposita giuria.
У часов 21.30 будет Gatteo Морем Village, Которое будет должно обрадовать вечер в Площади Свободы, с симпатией группы оживления и комичностью Кота Comix.Dalle ore 21.30 sarà il Gatteo Mare Village ad allietare la serata in Piazza della Libertà, con la simpatia dell’equipe di animazione e la comicità di Gatto Comix.
Вторник 20 июля хорошего утра, в часы 9.30, все на побережье для самого ожидаемого соревнования: международный чемпионат бега “в на четвереньках” что, как он увидит, будет соперничать, в четырех лапах, малыши и взрослые в различных категориях.Martedì 20 luglio di buon mattino, alle ore 9.30, tutti sulla spiaggia per la gara più attesa: il campionato internazionale di corsa “a gattoni” che vedrà gareggiare, a quattro zampe, bimbi ed adulti nelle differenti categorie.
Часов 21.00 в Сады Дон Гуанела оживление и развлечение для самых маленьких с Ребенком Dance и сыграло в заботу Gatteo Море Village.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village.
Вечером в среду 21 июля, в часы 21.30 в Площади Свободы, Которая не должна не потерять встречу с большим театром Дороги Легких как коты.La sera di mercoledì 21 luglio, alle ore 21.30 in Piazza della Libertà da non perdere l’appuntamento con il grande teatro di Strada di Agili come i gatti.
Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale.
Pluripremiati в Италии и за границей, представляют Гаттео Клаун в свободе, спектакле, который без изложенного рассказа и без обмена ударов, рассказывает немного ненормальный вечер о трех клоунах, которые хотят развлекать, изумляться и наконец завоевывать, обнимать, целовать публику прохожих.Pluripremiati in Italia ed all’estero, presentano a Gatteo Clown in libertà, spettacolo che senza un racconto enunciato e senza scambio di battute, racconta il pomeriggio un po’ anomalo di tre clown che vogliono divertire, stupire ed infine conquistare, abbracciare, baciare il pubblico di passanti.
Музыка - истинная колонна, относящая акции и повествовательного развития; он сопровождает, произносит и ритмизует каждый сегмент и каждую акцию.La musica è la vera colonna portante dell’azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione.
Весь спектакль следует так как большое, единственное и непрерывное музыкальное путешествие, которое не прерывается 'почти' никогда, даже не в течение самых немыслимых акробатических упражнений. L’intero spettacolo risulta così come un grande, unico e continuo viaggio musicale che non si interrompe ‘quasi’ mai, nemmeno durante le acrobazie più impensabili.
Четверг 22 июля с часов 21.30 в Сады Дон Гуанела 1, 2, 3 … ….Gatto!, он закрепляет вечер, особо обращенный на самых маленьких в компании веселья Gatteo Море Village.Giovedì 22 luglio a partire dalle ore 21.30 ai Giardini Don Guanella 1, 2, 3…….Gatto!, ancora una serata specificatamente rivolta ai più piccini in compagnia dell’allegria del Gatteo Mare Village.
Пятница 23 июля в часы 21.30 премирования и празднования в Площади Свободы для всех победителей конкурсов живописи, фотографии и скульптуры песка, сопровожденный у оживленного музыкального развлечения.Venerdì 23 luglio alle ore 21.30 premiazioni e festeggiamenti in Piazza della Libertà per tutti i vincitori dei concorsi di pittura, fotografia e sculture di sabbia, accompagnati da un vivace intrattenimento musicale.
В субботу 24 июля Сторона Котов задержит детей с гримирует малыша и ребенка dance с часов 21.00 в Сады Дон Гуанела.Sabato 24 luglio la Banda dei Gatti intratterrà i bambini con il trucca bimbo e la baby dance a partire dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella.
Шестнадцатое издание Недели Micizia будет закончено в часы 21.30 в Площади Свободы с музыкой Orchestrona Школы Народной Музыки Forlimpopoli, которая вовлечет публику в затащить вечер народных танцев.La sedicesima edizione della Settimana della Micizia si concluderà alle ore 21.30 in Piazza della Libertà con la musica della Orchestrona della Scuola di Musica Popolare di Forlimpopoli, che coinvolgerà il pubblico in una trascinante serata di balli popolari.
Каждый вечер у часов 19.00 в часы 23.00 в Площади Свободы около Офиса Туристическая Информация будет открытой публике фотографическая выставка ‘ Кот ’ и выставка искусства ‘ Коты, нарисованные для музея Кота ’.Tutte le sere dalle ore 19.00 alle ore 23.00 in Piazza della Libertà presso l’Ufficio Informazioni Turistiche saranno aperte al pubblico la mostra fotografica ‘Il Gatto’ e la mostra d’arte ‘Gatti dipinti per un museo del Gatto’.
Свободный вход.Ingresso libero.
Романья сегодня Romagna oggi
Etichette:No Tags
Etichette:No Tags