Октябрь 21 2009

Ottobre 21 2009

…. в Морском Смуглые!….a Marino Moretti!

gatto.jpgДВУХГОДИЧНАЯ МОРСКАЯ ПРЕМИЯ СМУГЛЫЕPREMIO BIENNALE MARINO MORETTI
Суббота 24 октября в Коммунальный Смуглый Театр, церемония премирования IX издания Двухгодичной Морской Премии, для филологии, истории и критики в рамках литературы восьми и Девятисот. Sabato 24 ottobre al Teatro Comunale, cerimonia di premiazione della IX edizione del Premio Biennale Marino Moretti, per la filologia, la storia e la critica nell’ambito della letteratura dell’Otto e Novecento.

Событие, посвященное полностью знаменитому писателю и поэту cesenaticense, начинается в часы 10, со днем изучения “Лучшее время Морского Смуглый”.L’evento, dedicato interamente al celebre scrittore e poeta cesenaticense, comincia alle ore 10, con la giornata di studio “Il tempo migliore di Marino Moretti”.

С помощью импортирующие italianisti, получаемые из различных Университетов, вновь объедется карьера писателя, который пересек весь XX век и чьи романы, в том историческом периоде, они представляли истинные и собственные best seller, которых не хватало никогда в книжных магазинах итальянских домов.Con l’aiuto di importanti italianisti, provenienti da diverse Università, si ripercorrerà la carriera di uno scrittore che attraversò tutto il Novecento e i cui romanzi, in quel periodo storico, rappresentavano veri e propri best seller che non mancavano mai nelle librerie delle case italiane.

Во второй половине дня, с началом в часы 17, разовьется церемония премирования Смуглых победителей Премии.Nel pomeriggio, con inizio alle ore 17, si svolgerà la cerimonia di premiazione dei vincitori del Premio Moretti.

Премия, сильно обновленная в формуле, é ставший основная встреча в поле литературных изучений и некотором роде двухгодичной проверки на состоянии здоровья критики, грациях также в его авторитетное Жюри, составленное Джан Луиджи Беккарла, Умберто Карпи, Франко Конторбия, Пьер Винченцо Монгальдо и Эцьо Раймонди.Il Premio, fortemente rinnovato nella formula, é diventato l’appuntamento principale nel campo degli studi letterari ed una sorta di verifica biennale sullo stato di salute della critica, grazie anche alla sua autorevole Giuria, composta da Gian Luigi Beccarla, Umberto Carpi, Franco Contorbia, Pier Vincenzo Mongaldo ed Ezio Raimondi.

Премия секции филологии была передана Давиде Колусси для объема “Между грамматикой и логикой.Il premio della sezione di filologia è stato assegnato a Davide Colussi per il volume “Tra grammatica e logica.

Я пробирую на языке Бенедетто Кроче ”(Рим. Он закрывает, 2007), задержанный“ книга большой стоимости для истории итальянского языка между половиной Восемьсот и половина Девятьсот ”.Saggio sulla lingua di Benedetto Croce” (Roma. Serra, 2007), ritenuto “libro di grande valore per la storia della lingua italiana tra metà Ottocento e metà Novecento”.

С шумным судом Жюри не передало напротив премию для секции критики, считая, что никакой текст не соответствует традиционным Смуглым уровням Премии.Con un clamoroso giudizio la Giuria non ha invece assegnato il premio per la sezione di critica, ritenendo che nessun testo corrispondesse ai tradizionali livelli del Premio Moretti.

С единодушным решением наконец, он передал Премию Доменико Де Робертис в Карьеру “для чрезвычайной, самой обширной и щедрой филологической и критической деятельности”.Con decisione unanime infine, ha assegnato il Premio alla Carriera a Domenico De Robertis “per la straordinaria, vastissima e generosa attività filologica e critica”.

Церемония премирования будет вестись Арнальдо Колазанти, знаменитым журналистом Раи Уно, и увидит участие Гражданских Властей и государственного Секретаря для Инструкции и Культуры Республики Сан-Марино, чья Библиотека реализовала этот год важные инициативы, посвященные в Морском Смуглые.La cerimonia di premiazione sarà condotta da Arnaldo Colasanti, noto giornalista di Rai Uno, e vedrà la partecipazione delle Autorità Cittadine e del Segretario di Stato per l’Istruzione e la Cultura della Repubblica di San Marino, la cui Biblioteca ha realizzato quest’anno importanti iniziative dedicate a Marino Moretti.

В вечере, в часы 21, заключение в большом стиле с утвержденным главным героем Итальянского театра, Джузеппе Памбьери, который интерпретирует “Смуглые счастливо”, исходное чтение автобиографических текстов, извлеченных самыми интенсивными страницами прозы памяти morettiana. In serata, alle ore 21, conclusione in grande stile con un affermato protagonista del teatro Italiano, Giuseppe Pambieri, che interpreterà il “Moretti felice”, una originale lettura di testi autobiografici estratti dalle pagine più intense della prosa di memoria morettiana.

Info: Дом Смуглые – телефон 0547 79279 – www.casamoretti.it – casamoretti@cesenatico.it Info: Casa Moretti – tel. 0547 79279 – www.casamoretti.it – casamoretti@cesenatico.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Октябрь 15 2009

Ottobre 15 2009

Он не имеет значение что-либо другое … ….Non importa nient’altro……….

Настолько близкий, он не имеет значение до гдеCosì vicino, non importa fino a dove
он не смог бы быть более далеко от сердца non potrebbe essere molto più lontano dal cuore
мы должны всегда поверить в того, кто мы dobbiamo sempre credere in chi siamo
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Я не открылся никогда этим способомNon mi sono mai aperto in questo modo
Жизнь наша, мы переживаем ее в нашем способе La vita è nostra, la viviamo a modo nostro
он не одинок, чтобы сказать все эти слова non è solo per dire tutte queste parole
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Доверенные, я пытаюсь и нахожу в тебеFidati, io cerco e trovo in te
Каждый день для нас - что-то снова Ogni giorno per noi è qualcosa di nuovo
Ум, открытый для различного способа видения вещей Mente aperta per un modo diverso di vedere le cose
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Он не импортирован меня никогда того, что они делаютNon mi è mai importato di quello che fanno
Он не импортирован меня никогда того, что они знают Non mi è mai importato di quello che sanno
но я знаю ma io so

Настолько близкий, он не имеет значение до гдеCosì vicino, non importa fino a dove
он не смог бы быть более далеко от сердца non potrebbe essere molto più lontano dal cuore
мы должны всегда поверить в того, кто мы dobbiamo sempre credere in chi siamo
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Он не импортирован меня никогда того, что они делаютNon mi è mai importato di quello che fanno
Он не импортирован меня никогда того, что они знают Non mi è mai importato di quello che sanno
но я знаю ma io so

Я не открылся никогда этим способомNon mi sono mai aperto in questo modo
Жизнь наша, мы переживаем ее в нашем способе La vita è nostra, la viviamo a modo nostro
он не одинок, чтобы сказать все эти слова non è solo per dire tutte queste parole
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Доверенные, я пытаюсь и нахожу в тебеFidati, io cerco e trovo in te
Каждый день для нас - что-то снова Ogni giorno per noi è qualcosa di nuovo
Ум, открытый для различного способа видения вещей Mente aperta per un modo diverso di vedere le cose
И он не имеет значение что-либо другое E non importa nient’altro

Он не импортирован меня никогда того, что они говорятNon mi è mai importato di quello che dicono
Он не импортирован для меня никогда игры, которые они делают Non mi è mai importato dei giochi che fanno
Он не импортирован меня никогда того, что они делают Non mi è mai importato di quello che fanno
Он не импортирован меня никогда того, что они знают Non mi è mai importato di quello che sanno
и я знаю ed io so

Настолько близкий, он не имеет значение до гдеCosì vicino, non importa fino a dove
он не смог бы быть более далеко от сердца non potrebbe essere molto più lontano dal cuore
мы должны всегда поверить в того, кто мы dobbiamo sempre credere in chi siamo
нет, он не имеет значение что-либо другое
no, non importa nient’altro

Металлическая Metallica
Nothing Эфесы Matters Nothing Else Matters

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Октябрь 15 2009

Ottobre 15 2009

… давайте кормить также ум!!!!!…nutriamo anche la mente!!!!!

librogatto.gifДавайте говорить только о вещах “mangerecce”, но многие события в этом периоде - пища для ума и сердца!!!!Abbiamo parlato solo di cose “mangerecce” , ma tanti eventi in questo periodo sono cibo per la mente e il cuore!!!!

В Чезене, он снова "Громко", проявление чтения, которое ведет поэтов, писателей, актеров и главные герои мира культуры и гражданского обязательства, читает публично в необычных и ежедневных местах в городе.A Cesena, torna “Ad alta voce”,manifestazione di lettura che porta poeti, scrittori, attori e protagonisti del mondo della cultura e dell’impegno civile, a leggere in pubblico in luoghi insoliti e quotidiani in città.

Этап Чезены события посвящен культуре пищи, с читателями калибра Gambarotta, Молинари Прадели, Masi, Горцев, Nada и Фабрицио Джфуни.La tappa di Cesena dell’evento è dedicata alla cultura del cibo, con lettori del calibro di Gambarotta, Molinari Pradelli, Di Masi, Montanari, Nada e Fabrizio Gifuni.

Пятница 16 октября, часов 16,00: Дом Музей ЗакрываетVenerdì 16 ottobre, dalle ore 16,00: Casa Museo Serra
часы 17,00: Святой внутренний дворик Франческо Коммунальной Библиотеки ore 17,00: Chiostro San Francesco della Biblioteca Comunale
часы 18,30: Новый Публичный Сад, Пробежавший Comandini, заключительное чтение, с певицей Nada, актер Фабрицио Джфуни и музыкальное сопровождение Владимир Дениссенков. ore 18,30: Nuovo Giardino Pubblico Corso Comandini, lettura conclusiva, con la cantante Nada, l’attore Fabrizio Gifuni e l’accompagnamento musicale di Vladimir Denissenkov.

Предусматриваются также встречи в школах и дома для старых не открытые публике.Sono previsti anche incontri in scuole e case per anziani non aperti al pubblico.

Суббота 17 и Воскресенье 18 октября Cesenatico ”Пробы чтения”Sabato 17 e Domenica 18 ottobre Cesenatico”Assaggi di lettura”
Я мариную Коммунальную библиотеку Смуглые Biblioteca Comunale Marino Moretti

Он наткнулся с авторами и дизайнерами по теме гастрономии, для этих двух дней “open day” библиотеки romagna.Incontri con autori e disegnatori sul tema della gastronomia, per questi due giorni di “open day”delle biblioteche di romagna.

info:biblioteca@cesenatico.itinfo:biblioteca@cesenatico.it

Воскресенье 18 октября Чезена “Другое воскресенье в MalatestianaDomenica 18 ottobre Cesena “L’altra domenica in Malatestiana”

Чрезвычайное открытие и другие инициативы Библиотеки Malatestiana и Библиотеки юношей.Apertura straordinaria e altre iniziative della Biblioteca Malatestiana e della Biblioteca dei ragazzi .

Бесплатные визиты в историческую сторону, музыка, чтения, библиографию в теме и заставшие всеми, в сотрудничестве с Итальянской Ассоциацией Сомелье Романья, Слов Фоод и сельскохозяйственные предприятия и agrituristiche территории.Visite gratuite alla parte storica, musiche, letture, bibliografie a tema e sorprese per tutti, in collaborazione con l’Associazione Italiana Sommelier Romagna, Slow Food e le aziende agricole e agrituristiche del territorio.

info: www.malatestiana.itinfo: www.malatestiana.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Октябрь 02 2009

Ottobre 02 2009

Праздник рыбы azzurroooooo!!!!La festa del pesce azzurroooooo!!!!

белый кот с - lisca.jpg
Cesenatico, после безумного летнего сезона, не закрывает створки и ставит перед собой во внимание осенних посетителей от 30 октября ближайший по 1-ый ноябрь, с гастрономической инициативой “Рыба делает Праздник”, ставшая теперь традиционная встреча. Cesenatico, dopo la frenetica stagione estiva, non chiude i battenti e si propone all’attenzione dei visitatori autunnali dal 30 ottobre al 1° novembre prossimi, con l’iniziativa gastronomica “Il Pesce fa Festa”, divenuta ormai un appuntamento tradizionale.

Проявление планирует богатый и параграфы программирует.La manifestazione prevede un ricco ed articolato programma.

Рыбаки, благодаря отступлению Министерства, смогут eccezionalmente уйти в персик в субботу и воскресенье и продать улов в Коммунальном Рыбном магазине.I pescatori, grazie ad una deroga del Ministero, potranno eccezionalmente andare a pesca il sabato e la domenica e vendere il pescato in Pescheria Comunale.

Дегустации блюд на основе рыбы разовьются близко Кельн Agip, в то время как в улицах исторического Центра города, будут подготовлены гастрономические стенды, где смогут быть попробованными, по умеренным ценам, блюда местной традиции.Le degustazioni dei piatti a base di pesce si svolgeranno presso la Colonia Agip, mentre nelle vie del Centro storico della città, verranno allestiti gli stand gastronomici dove si potranno degustare, a prezzi modici, i piatti della tradizione locale.

Бары, показанные на Порту в стиле Леонардо да Винчи приготовят Аперитив Праздника, сопровожденный возбуждающими пробами рыбы, справедливый, чтобы стимулировать желание в ожидании пробовать рецепты в теме, в которой будут предъявлены восстанавливающие сторонники в A.RI.CE. – Ассоциация Восстанавливающие Cesenatico – которые подготовят истинный и собственный ресторан около исторического Кельна Agip.I bar affacciati sul Porto leonardesco prepareranno l’Aperitivo della Festa, accompagnato da stuzzicanti assaggi di pesce, giusto per stimolare l’appetito nell’attesa di degustare le ricette a tema in cui si esibiranno i ristoratori aderenti all’A.RI.CE. – Associazione Ristoratori Cesenatico – che allestiranno un vero e proprio ristorante presso la storica Colonia Agip.

В портовой зоне Запада, в окрестностях старого Squero, рыбаков, внутри очень емкой подвесной структуры, они разработают закуски на основе мидий и vongole, первые сочные и традиционные соревнования “rustide”.Nella zona portuale di Ponente, nei pressi del vecchio Squero, i pescatori, all’interno di una tensostruttura molto capiente, elaboreranno antipasti a base di cozze e vongole, primi succulenti e le classiche “rustide”.

В историческом центре, как традиции, найдут помещение стенды Добровольцев Avis и Ассоциации рыбаков “Между Небом и Морем”, что подготовят некоторых типичных блюд морской романьольской кухни, как шампуры рыбы, жареная смесь Адриатического, сепии с горохом и passatelli к бульону рыбы.Nel centro storico, come da tradizione, troveranno spazio gli stand dei Volontari dell’Avis e dell’Associazione di pescatori “Tra il Cielo e il Mare”, che prepareranno alcuni piatti tipici della cucina marinara romagnola, come gli spiedini di pesce, il fritto misto dell’Adriatico, le seppie con i piselli e i passatelli al brodo di pesce.

Подтверждено также этот год участие друзей Виченцы, которые приготовят продукт "принца" местной гастрономии, или вяленую треску в vicentina, и рыбаков Сардинии.E’ confermata anche quest’anno la partecipazione degli amici di Vicenza, che cucineranno il prodotto “principe” della gastronomia locale, ovvero il baccalà alla vicentina, e dei pescatori della Sardegna.

Установка отдельных стендов с соответствующими меню и ценами каждого блюда, они будут напечатаны на специальных брошюрах, которые будут распределены, в течение периода проявления, во всех коммерческих эксплуатациях и в информационных точках, размещенных в историческом центре.La collocazione dei singoli stand con i relativi menù ed i prezzi di ogni pietanza, verranno pubblicati sugli appositi opuscoli che verranno distribuiti, durante il periodo della manifestazione, in tutti gli esercizi commerciali e nei punti informativi dislocati nel centro storico.

После большого успеха, полученного в прошлом году, также в издании 2009 некоторые рестораны Cesenatico представят чрезвычайное меню, посвященное событию.Dopo il grande successo riscosso lo scorso anno, anche nell’edizione del 2009 alcuni ristoranti di Cesenatico presenteranno un menù straordinario dedicato all’avvenimento.

Специальное меню будет составлено горячей и холодной закуской, первым и секундой, созданные лучшими ингредиентами и секретами, свойственными каждому восстанавливающему, предложенными по безусловно сдержанным ценам.Il menù speciale sarà composto da un antipasto caldo e freddo, un primo e un secondo, creati con i migliori ingredienti e segreti propri di ogni ristoratore, proposti a prezzi assolutamente contenuti.

Рыба строго отечественная и самая свежа, только поймана нашим местным флотом: triglie, трости, анчоусы, освобождения, раки-богомолы, moletti, анчоусы, и так далее, смогут быть приобретенными прямо около Коммунального Рыбного магазина, который останется открытым для всего конца недели.Il pesce è rigorosamente nostrano e freschissimo, appena pescato dalla nostra flotta locale: triglie, mazzole, acciughe, sgombri, canocchie, moletti, alici, ecc., si potranno acquistare direttamente presso la Pescheria Comunale che resterà aperta per tutto il week-end.

С “Рыба делает Праздник” романьольский городок становится полюсом привлекательности для всех гурманов и для того, кто не умеет отказываться от вкуса и от аромата моря.Con “Il Pesce fa Festa” la cittadina romagnola diventa il polo d’attrazione per tutti i buongustai e per chi non sa rinunciare al sapore ed al profumo di mare.

Эта инициатива встречи и праздника рождается от требования оценивания богатого рыбного местного производства, которое в не далекие времена являлось единственным источником экономического дохода для населения романьольского берега.Questa iniziativa di incontro e di festa nasce dall’esigenza di valorizzare la ricca produzione ittica locale, che in tempi non lontani costituiva l’unica fonte di reddito economico per la popolazione della costa romagnola.

Голубая рыба Адриатического была в основе питания жителей места и была предмет обмена с продуктами огородов крестьян, также чтобы изменить диету.Il pesce azzurro dell’Adriatico era alla base dell’alimentazione degli abitanti del luogo ed era oggetto di scambio con i prodotti degli orti dei contadini, anche per variare la dieta.

Теперь, верно, была признана высокая пищевая стоимость голубой рыбы, самой богатой из протеинов и бедно жиров, вкусных и еще довольно экономических.Ora, giustamente, è stato riconosciuto l’alto valore alimentare del pesce azzurro, ricchissimo di proteine e povero di grassi, gustoso ed ancora abbastanza economico.

Потребление на душу населения рыбы в Италии, хотя бы даже он не достиг уровней других европейских Стран, регистрирует, во всяком случае, постоянный рост, так правда, что можно говорить утроенный в последнем десятилетии и сегодня рыбный сектор является экономическим подразделением основной выразительности.Il consumo pro-capite di pesce in Italia, anche se non ha raggiunto i livelli di altri Paesi europei, registra comunque un aumento costante, tanto è vero che si può dire triplicato nell’ultimo decennio e oggi il settore ittico si presenta come un comparto economico di rilevanza fondamentale.

Cesenatico - местонахождение одного из самых активных рыбных рынков нашей Страны: получила удостоверение Международная организация стандартизации 9002, располагает Учебником Качества и гордится товарооборотом более 8 миллионов Евро для совокупного внештатного сотрудника приблизительно 80 миллионов Евро год.Cesenatico è sede di uno dei più attivi mercati ittici del nostro Paese: ha ottenuto la certificazione ISO 9002, dispone di un Manuale della Qualità e vanta un giro d’affari di oltre 8 milioni di Euro per un indotto complessivo di circa 80 milioni di Euro l’anno.

Рыболовный флот Cesenatico учрежден 100 лодками и высаживается каждый год около 5.000 тонн рыбы.La flotta peschereccia di Cesenatico è costituita da 100 imbarcazioni e sbarca ogni anno circa 5.000 tonnellate di pesce.

Для info - info@cesenaticoturismo.com – www.cesenaticoturismo.com Per info - info@cesenaticoturismo.com – www.cesenaticoturismo.com

Офис IAT – Проспект Рим, 112 – 47042 Cesenatico (FC)Ufficio IAT – Viale Roma, 112 – 47042 Cesenatico (FC)
Телефон 39 (0) 547 673287 – факс 39 (0) 547 79404 Tel. 39 (0)547 673287 – fax 39 (0)547 79404
www.cesenatico.it/turismo - iat@cesenatico.it www.cesenatico.it/turismo - iat@cesenatico.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags
Предварительный показ фотография galleryAnteprima foto gallery
website дизайн веб hosting free wordpress themes best deals