Февраль 24 2010

Febbraio 24 2010

Голубой как рыба!!!!Azzurro come il pesce!!!!

gattochef1.jpgВ 19 в 21 марта 2010 возвращается к Cesenatico гастрономическая ярмарка “Голубой как рыба”, что является этот год с полностью обновленной одеждой. Между целями, которые он становится “Голубым как рыба”, я пришиваю в 10-ый издание, обязательно реализация и продвижение рыбного местного продукта, учрежденного преимущественно голубой рыбой, и продвижение общественного питания качества Cesenatico.Dal 19 al 21 marzo 2010 ritorna a Cesenatico la kermesse gastronomica “Azzurro come il pesce”, che si presenta quest’anno con una veste completamente rinnovata. Tra gli obiettivi che si pone “Azzurro come il pesce”, giunto alla 10° edizione, ci sono senz’altro la valorizzazione e la promozione del prodotto ittico locale, costituito prevalentemente da pesce azzurro, e la promozione della ristorazione di qualità di Cesenatico.

Много новостей, помещенных в поле этот год организаторов, чтобы начинаться у расширения проявления, которое поддержит "историческое" местонахождение Кельна Agip, насколько он касается восстанавливающих сторонников в A.RI.CE., но она будет расширена также в рестораны Исторического Центра и других зон города.Tante le novità messe in campo quest’anno dagli organizzatori, a cominciare dall’ampliamento della manifestazione, che manterrà la sede “storica” della Colonia Agip, per quanto riguarda i ristoratori aderenti all’A.RI.CE., ma verrà allargata anche ai ristoranti del Centro Storico e di altre zone della città.

Будут открыты другие три точки somministrazione, один в территории Рыбного Рынка в Западе, в котором будет подготовлена большая подвесная структура с кухнями Рыбаков, одним в Площади Ciceruacchio, с другой подвесной структурой, которая приютит поваров IAL, Ассоциаций добровольной службы и местности гость, который предложит типичные продукты собственной морской гастрономии, и другой около Музея Морской службы, где некоторые между самыми известными chef Cesenatico будут пробовать себя в стадии подготовки других сочных рецептов на основе рыбы.Verranno aperti altri tre punti di somministrazione, uno nell’area del Mercato Ittico a Ponente, in cui verrà allestita una grande tensostruttura con le cucine dei Pescatori, uno in Piazza Ciceruacchio, con un’altra tensostruttura che ospiterà i cuochi dello IAL, le Associazioni di volontariato e una località ospite che proporrà i prodotti tipici della propria gastronomia marinara, e un altro presso il Museo della Marineria dove alcuni tra i più rinomati chef di Cesenatico si cimenteranno nella preparazione di altre succulente ricette a base di pesce.

В подтверждение желания, со стороны вовлеченных реальностей, оценивания в частности местного продукта, он будет составлен в первый раз в абсолютном, правила крайне подробно касающийся рыбные виды, которые смогут быть коммерциализированными (голубая рыба впереди совсем, но также другие продукты, строго Адриатического и Cesenatico главным образом).A conferma della volontà, da parte delle realtà coinvolte, di valorizzare in particolar modo il prodotto locale, verrà stilato per la prima volta in assoluto, un disciplinare estremamente dettagliato riguardante le specie ittiche che si potranno commercializzare (pesce azzurro innanzi tutto, ma anche altri prodotti, rigorosamente dell’Adriatico e di Cesenatico in particolare).

Действительно чтобы собрать первичную цель инициативы, то есть реализация местного производства, не будет допущено использование, со стороны присутствующих операторов, рыбы импорта.Proprio per cogliere l’obiettivo primario dell’iniziativa, cioè la valorizzazione della produzione locale, non sarà ammesso l’utilizzo, da parte degli operatori presenti, di pesce di importazione.

По этой причине, был учрежден комитет с точными функциями адреса и контроля за качеством коммерциализированных продуктов.Per questo motivo, è stato costituito un comitato con precise funzioni di indirizzo e di controllo sulla qualità dei prodotti commercializzati.

A.RI.CE. – Ассоциация Восстанавливающие Cesenatico – собирает близко Кельн Agip, на набережной моря Carducci, лучших его chef, которые приготовят вкусные блюда, когда использовала самая свежая голубая рыба Адриатического (сардинки, sardine, анчоусы, анчоусы, paganelli, он освободил), мидии, vongole и раки-богомолы, предложенный публике по особо удобным ценам.L’A.RI.CE. – Associazione Ristoratori di Cesenatico – chiama a raccolta presso la Colonia Agip, sul lungomare Carducci, i suoi migliori chef che prepareranno gustosi piatti utilizzando pesce azzurro freschissimo dell’Adriatico (sarde, sardine, acciughe, alici, paganelli, sgombri), cozze, vongole e canocchie, proposti al pubblico a prezzi particolarmente vantaggiosi.

В историческом и длинном центре берега Порта канал в стиле Леонардо да Винчи, рыбаки и ассоциации добровольной службы, предложат рецепты традиции, как жареная смесь, маккерончини в рагу сепии, passatelli в бульоне рыбы или ризотто в бушлат, в то время как в сверкающем сценарии Музея Морской службы, повара Ассоциации Chef to Chef вновь посетят Эмилию-Романью в современном ключе, некоторых типичных специальностях местной кухни, всем этом очевидно, по ценам в емкость всех.Nel centro storico e lungo le rive del Porto canale leonardesco, i pescatori e le associazioni di volontariato, proporranno le ricette della tradizione, come il fritto misto, i maccheroncini al ragù di seppia, i passatelli in brodo di pesce o il risotto alla marinara, mentre nello splendido scenario del Museo della Marineria, i cuochi dell’Associazione Chef to Chef Emilia-Romagna rivisiteranno in chiave moderna, alcune specialità tipiche della cucina locale, il tutto ovviamente, a prezzi alla portata di tutti.

Гастрономические стенды Кельну Agip и на Порту канал, останутся открытыми ужином пятницы 19 ужину воскресенья 21 марта (от 11.30 до 15.30 и от 18.00 до 22.00).Gli stand gastronomici alla Colonia Agip e sul Porto canale, resteranno aperti dalla cena di venerdì 19 alla cena di domenica 21 marzo (dalle 11.30 alle 15.30 e dalle 18.00 alle 22.00).
Продукт "принц" местного стола, или голубая рыба, всегда задержан, ошибочно, бедная рыба. В действительности говорится о продукте крайне богато питательными элементами, должными его высокому белковому содержанию и наилучшему бюджету в основных аминокислотах и витамине A и D, все характеристики, которые выносят, как прямое последствие, чувствительное опускание уровня холестерина в крови. Il prodotto “principe” della tavola locale, ovvero il pesce azzurro, è da sempre ritenuto, erroneamente, un pesce povero. In realtà si tratta di un prodotto estremamente ricco di elementi nutritivi, dovuti al suo alto contenuto proteico e all’ottimo bilancio in amminoacidi essenziali e vitamina A e D, tutte caratteristiche che comportano, come diretta conseguenza, un sensibile abbassamento del livello di colesterolo nel sangue.

Все гости “Голубой как рыба” поэтому, у них будет возможность, пробования всего немного, не беспокоясь слишком об их линии, почему у этой рыбы не только есть решительно приятный и тонкий вкус, но это также “toccasana” для здоровья.Tutti gli ospiti di “Azzurro come il pesce” perciò, avranno l’opportunità di degustare di tutto un po’, senza preoccuparsi più di tanto della loro linea, perché questo pesce non solo ha un gusto decisamente piacevole e delicato, ma è anche un “toccasana” per la salute.

В течение трех дней, будут организованы также проявления развлечения и инициатив, связанных с продвижением морской культуры города и его истории.Nel corso della tre giorni, verranno organizzate anche manifestazioni di intrattenimento ed iniziative legate alla promozione della cultura marinara della città e della sua storia.
Info: Офис IAT - телефон 0547 673287 - iat@cesenatic o.it Info: Ufficio IAT - tel. 0547 673287 - iat@cesenatico.it

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Февраль 22 2010

Febbraio 22 2010

B&B Day 2010B&B Day 2010

B&B Day 2010B&B Day 2010
Четвертый Национальный День Quarta Giornata Nazionale
Итальянского B&B
del B&B Italiano

В субботу 6 марта 2010, ты спишь бесплатно, Sabato 6 Marzo 2010, dormi gratis,
в тысячах B&B итальянцы. in migliaia di B&B italiani.
кот - occhiali.jpg
6 марта 2010 пребывать в B&B будет стоить половину. Празднуется, действительно, четвертый Итальянский День Bed and breakfast, революционной восприимчивой формулы, которая у десятилетий теперь представляет самый близкий и комфортабельный способ путешествования. И часто также самый экономический. Чтобы организовывать ее, для четвертого последующего года, больший итальянский портал сектора, www.bed-and-breakfast.it, и чтобы быть вовлеченными, будут тысячи вне-гостиничных итальянских структур. Il 6 marzo 2010 soggiornare in un B&B costerà la metà. Si celebra, infatti, la quarta Giornata Italiana del Bed and breakfast, la rivoluzionaria formula ricettiva che da decenni ormai rappresenta il modo più intimo e confortevole di viaggiare. E spesso anche il più economico. A organizzarla, per il quarto anno consecutivo, è il maggiore portale italiano del settore, www.bed-and-breakfast.it, e a essere coinvolte saranno migliaia di strutture extra-alberghiere italiane.

В конце недели 6 и 7 в марте, туристы и отдыхающие смогут переночевать бесплатная однажды ночью закажут, по крайней мере, другую из них в структурах, принятых в схему www.bed-and-breakfast.it, что примыкают по инициативе.Nel weekend del 6 e 7 marzo, turisti e vacanzieri potranno pernottare gratis una notte se ne prenoteranno almeno un’altra nelle strutture affiliate al circuito www.bed-and-breakfast.it che aderiscono all’iniziativa.

В момент кризиса и сокращения потреблений, B&B делает горло, сколько, все же с сокращенным бюджетом, они хотят гарантировать длинные и приятные каникулы. Тем более что, вместо дорогостоящих путешествий за границу, итальянцы кажутся теперь все больше сориентированными к национальным целям путешествия. И к манерам путешествования “politically correct”, что позволяли, как я заостряю B&B, традиции, культуры входят в общественную ткань туристической выбранной цели, зная использования этого. In un momento di crisi e di contrazione dei consumi, il B&B fa gola a quanti, pur con un budget ridotto, vogliono garantirsi vacanze lunghe e piacevoli. Tanto più che, invece di costosi viaggi all’estero, gli italiani sembrano ormai sempre più orientati verso mete di viaggio nazionali. E verso modi di viaggiare “politically correct”, che permettano, come appunto il B&B, di entrare nel tessuto sociale della meta turistica prescelta, conoscendone usi, tradizioni, culture.

Чтобы подтверждать положительное направление не только номер постоянно в росте B&B (в Италии они теперь около 20 тысяч), но также то предварительные записи, которые, в последних годах, очень многое увеличило. A confermare il trend positivo non è solo il numero costantemente in crescita di B&B (in Italia sono ormai circa 20 mila) ma anche quello delle prenotazioni che, negli ultimi anni, è aumentato moltissimo.

Причины этого успеха содержались в исследовании, заказанном www.bed-and-breakfast.it и оно поведение в феврале 2007, для первого B&B Day, на образце приблизительно 2500 B&B на всей национальной территории (последнее расследование велось Тоуринг Клуб в 2003): качественные стандарты, улучшенные без больших отражений на цену (так, что эта восприимчивая формула занимает все более часто среднюю-высокую полосу рынка) и внимательную услугу в клиента, как он показывает Декалог итальянских B&B, десяти золотых правил, что администраторы, примыкающие к проявлению обещали следовать, чтобы гарантировать качественный более высокий и дифференцированный профиль их клиентам.Le ragioni di questo successo sono contenute nella ricerca commissionata da www.bed-and-breakfast.it e condotta nel febbraio 2007, per il primo B&B Day, su un campione di circa 2500 B&B su tutto il territorio nazionale (l’ultima indagine era stata condotta dal Touring Club nel 2003): standard qualitativi migliorati senza grosse ripercussioni sul prezzo (tanto che questa formula ricettiva occupa sempre più spesso la fascia medio-alta del mercato) e attento servizio al cliente, come dimostra il Decalogo dei B&B italiani, le dieci regole d’oro che i gestori aderenti alla manifestazione si sono impegnati a seguire per assicurare ai loro clienti un profilo qualitativo più alto e differenziato.

Дифференциация, действительно, - другой пилястр “философии B&B”: на портале www.bed-and-breakfast.it, например, можно выбирать собственную структуру согласно различным категориям: шарм и дизайн, исторические местожительства, исторические центры, сады и пейзажи, столичные территории. В подтверждение, что у каждого присутствующего B&B на сайте есть специфическая особенность и призвание. La differenziazione, infatti, è un altro pilastro della “filosofia B&B”: sul portale www.bed-and-breakfast.it, per esempio, si può scegliere la propria struttura secondo le diverse categorie: charme e design, dimore storiche, centri storici, giardini e paesaggi, aree metropolitane. A conferma che ogni B&B presente sul sito ha una specifica peculiarità e vocazione.

Событие B&B Day будет чрезвычайным случаем, чтобы узнать остальные близко мир B&b и, пожалуй, чтобы предпочесть открывать один из них. Поскольку они сделали тысячи из семей, которые оборудовали и открыли собственный дом путешественникам, инвестируя на внешнем приличии собственных квартир и на их функциональности. Побеждающая бумага, которая производит богатство, которую он помогает поддерживать исторические центры и которую дает, я работаю над тысячами людей.L’evento del B&B Day sarà un’occasione straordinaria per conoscere più da vicino il mondo dei B&b e, magari, per scegliere di aprirne uno. Come hanno fatto le migliaia di famiglie che hanno attrezzato e aperto la propria casa ai viaggiatori, investendo sul decoro delle proprie abitazioni e sulla loro funzionalità. Una carta vincente che produce ricchezza, che aiuta a mantenere i centri storici e che dà lavoro a migliaia di persone.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Февраль 21 2010

Febbraio 21 2010

Сверкающий день солнца!!!!!!Splendida giornata di sole!!!!!!

Юноши, сегодня в конце концов чувствуется весна!!!!cesenatico-porto.jpgRagazzi, oggi finalmente si sente la primavera!!!!cesenatico-porto.jpg
…. Cesenatico проснулся в удивительном дне солнца, все давайте подумать ту же вещь … прогулка, завтрак, aperetivo СНАРУЖИ!!!!!!!! …. нам будьте нужны тепло и солнце, давайте быть всеми тушите в этой долгой зиме!!!! ….Cesenatico si è svegliata in una meravigliosa giornata di sole, tutti abbiamo pensato la stessa cosa…passeggiata, colazione, aperetivo FUORI!!!!!!!!…..abbiamo bisogno di caldo e sole, siamo tutti stufi di questo lungo inverno!!!!

Побережье было переполненным людей в прогулке с малышами и животными, которые насладились это удивительное весеннее солнце!!!!La spiaggia era strapiena di gente in passeggiata con bimbi ed animali che si sono goduti questo meraviglioso sole primaverile!!!!
Выходящий из берегов порт людей, что crogiolavano в солнце перед кофе и подкрепляющие на воздухе. Un porto straripante di persone che si crogiolavano al sole davanti ai caffè e ristoranti all’aperto.

Сегодня дождь и снег кажутся далеким воспоминанием, когда ты чувствуешь горячие радиусы солнца, которые подогревают тебя.Oggi pioggia e neve sembrano un lontano ricordo quando senti i caldi raggi del sole che ti scaldano.

Но закрепи немножко терпения и потом улица куртки и пуховики, шарфы, береты и сапоги!!!!Ma ancora un pochino di pazienza e poi via giacconi e piumini, sciarpe, berretti e stivali!!!!
Между тем давайте взять это сверкающее утро солнца!! … … … и весна достает больше скоро, что ты можешь ты vogliamooooo!!!!!! Intanto ci siamo presi questa splendida mattinata di sole!!………e primavera arriva più presto che puoi ti vogliamooooo!!!!!!

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Февраль 14 2010

Febbraio 14 2010

14 февраля ….San Valentino!!????14 febbraio….San Valentino!!????

коты - innamorati.jpgБолее сладкой была бы смерть, если бы мой последний взгляд имел как горизонт твой облик.Più dolce sarebbe la morte se il mio ultimo sguardo avesse come orizzonte il tuo volto.
И если бы было так, многие я захотел бы тысячи рождаться, чтобы тысяча раза еще умереть.
E se così fosse, mille molte vorrei nascere per mille volte ancor morire.

Уильям Сакеспеаре так говорил с любимой его … ….tristi parore, чтобы описать беспредельную любовь, последняя мысль для одной она, которая не вновь встретится никогда остальные ….William Shakespeare così parlava alla sua amata …….tristi parore per descrivere un immenso amore, ultimo pensiero per una lei che non si rivedrà mai più…..

Сегодня нежный праздник для многих, которые любят друг друга, случай для мысли любви для самых романтических.Oggi è una tenera festa per tanti che si amano, occasione per un pensiero d’amore per i più romantici….

Я хочу помнить Марко и такие многие как он, что, что в дне от радости для многих умерли одинокими, и думать, что их последний взгляд никто не увидел вокруг них, что любило их, делает меня грустным.Voglio ricordare Marco e tanti come lui che che in un giorno di gioia per tanti sono morti soli e pensare che il loro ultimo sguardo non abbia visto intorno a loro nessuno che li amasse mi rende triste….

Мы любим каждый день того, кто окружает нас, наш взгляд смог бы быть важен для того, кто одинок и ничего не просит у нас из более чем одного взгляда.Amiamo ogni giorno chi ci circonda, il nostro sguardo potrebbe essere importante per chi è solo e non ci chiede nulla di più di uno sguardo.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags
Предварительный показ фотография galleryAnteprima foto gallery
website дизайн веб hosting free wordpress themes best deals