22 мая он возвращается легендарная пришивает “Девять Шей” в 41-ый издание.Il 22 maggio ritorna la leggendaria “Nove Colli” giunta alla 41° edizione.
Это самое сообщенное велотуристское соревнование Европы, оцененной то ли спортсменов профессионалы, то ли многих поклонников, которые хотят испытывать озноб бега с бумагами в правиле для интенсивности и трудности. E’ la gara cicloturistica più partecipata d’Europa, apprezzata sia dagli atleti professionisti, sia dai tanti appassionati che vogliono provare il brivido di una corsa con le carte in regola per intensità e difficoltà.
Соревнование делит порта канал Cesenatico в 6.30 на пути, который у берега приводит в сладкие холмы внутренней территории; 200-километровая езда на велосипеде, которая предусматривает преодоление девяти шей, отсюда имя, и заканчивается на набережной моря Carducci, около Кельна Agip. La gara parte dal porto canale di Cesenatico alle 6.30 su un percorso che dalla costa porta alle dolci colline dell’entroterra; una pedalata di 200 chilometri che prevede il superamento di nove colli, da qui il nome, e si conclude sul lungomare Carducci, presso la Colonia Agip.
Путь, который у него есть также начерченный альтернативно 130 Км. для cicloamatori немного "ленивее", он обозначен пунктиром и отсканирован ценным cartellonistica также для тренировок и экскурсий на двух колесах в течение всего года. Il percorso, che ha anche un tracciato alternativo di 130 Km. per cicloamatori un po’ più “pigri”, è punteggiato e scandito da una cartellonistica preziosa anche per allenamenti ed escursioni sulle due ruote durante tutto l’anno.
Проявление, которое могло увеличить только здесь, в родном городе Марко Пантани, ставший в течение долгих лет точку ссылки активной вакансии благодаря структурам и по многочисленным инициативам, посвященным велосипедному спорту. Una manifestazione che poteva crescere solo qui, nella città natale di Marco Pantani, divenuta da anni punto di riferimento della vacanza attiva grazie alle strutture e alle molteplici iniziative dedicate al ciclismo.
После невероятного успеха, полученного в 2010, издании сорокалетия, организаторы Г.К. Фаусто Коппи решили этот год закрывать также для доли 12mila число членов, устанавливая истинный и собственный рекорд участия в континентальном уровне, насколько он касается соревнований этого типа. Dopo l’incredibile successo riscosso nel 2010, l’edizione del quarantennale, gli organizzatori del G.C. Fausto Coppi hanno deciso anche quest’anno di chiudere a quota 12mila il numero degli iscritti, stabilendo un vero e proprio record di partecipazioni a livello continentale, per quanto riguarda le competizioni di questo tipo.
Девять Шей он стал также случаем для серии проявлений и событий значительного интереса, которые оживляют весь конец недели, посвященный велотуризму, вовлекая не только поклонников и членов в соревнования, но также обширная публика сопровождающих, которая этим пользуется, чтобы взять первый загар и чтобы попробовать блюда известной кухни на основе рыбы. La Nove Colli è diventata anche l’occasione per una serie di manifestazioni ed eventi di notevole interesse che animano un intero weekend dedicato al cicloturismo, coinvolgendo non solo gli appassionati e gli iscritti alle gare, ma anche un vasto pubblico di accompagnatori che ne approfitta per prendere la prima tintarella e per degustare i piatti della rinomata cucina a base di pesce.
Выходные, посвященные велосипеду с записной книжкой, богатой событиями приданому Большой престижной Я Таю, календарь инициатив, которые они сделают из Cesenatico “храм двух колес”. Un fine settimana consacrato alla bicicletta con un carnet ricco di eventi a corredo della prestigiosa Gran Fondo, un calendario di iniziative che faranno di Cesenatico “il tempio delle due ruote”.
http:// web.comune.cesenatico.fc.it/turismo/default.asphttp://web.comune.cesenatico.fc.it/turismo/default.asp
Etichette:No Tags
Etichette:No Tags