
Cesenatico, после безумного летнего сезона, не закрывает створки и ставит перед собой во внимание осенних посетителей от 30 октября ближайший по 1-ый ноябрь, с гастрономической инициативой “Рыба делает Праздник”, ставшая теперь традиционная встреча.Cesenatico, dopo la frenetica stagione estiva, non chiude i battenti e si propone all’attenzione dei visitatori autunnali dal 30 ottobre al 1° novembre prossimi, con l’iniziativa gastronomica “Il Pesce fa Festa”, divenuta ormai un appuntamento tradizionale.
Проявление планирует богатый и параграфы программирует.La manifestazione prevede un ricco ed articolato programma.
Рыбаки, благодаря отступлению Министерства, смогут eccezionalmente уйти в персик в субботу и воскресенье и продать улов в Коммунальном Рыбном магазине.I pescatori, grazie ad una deroga del Ministero, potranno eccezionalmente andare a pesca il sabato e la domenica e vendere il pescato in Pescheria Comunale.
Дегустации блюд на основе рыбы разовьются близко Кельн Agip, в то время как в улицах исторического Центра города, будут подготовлены гастрономические стенды, где смогут быть попробованными, по умеренным ценам, блюда местной традиции.Le degustazioni dei piatti a base di pesce si svolgeranno presso la Colonia Agip, mentre nelle vie del Centro storico della città, verranno allestiti gli stand gastronomici dove si potranno degustare, a prezzi modici, i piatti della tradizione locale.
Бары, показанные на Порту в стиле Леонардо да Винчи приготовят Аперитив Праздника, сопровожденный возбуждающими пробами рыбы, справедливый, чтобы стимулировать желание в ожидании пробовать рецепты в теме, в которой будут предъявлены восстанавливающие сторонники в A.RI.CE. – Ассоциация Восстанавливающие Cesenatico – которые подготовят истинный и собственный ресторан около исторического Кельна Agip.I bar affacciati sul Porto leonardesco prepareranno l’Aperitivo della Festa, accompagnato da stuzzicanti assaggi di pesce, giusto per stimolare l’appetito nell’attesa di degustare le ricette a tema in cui si esibiranno i ristoratori aderenti all’A.RI.CE. – Associazione Ristoratori Cesenatico – che allestiranno un vero e proprio ristorante presso la storica Colonia Agip.
В портовой зоне Запада, в окрестностях старого Squero, рыбаков, внутри очень емкой подвесной структуры, они разработают закуски на основе мидий и vongole, первые сочные и традиционные соревнования “rustide”.Nella zona portuale di Ponente, nei pressi del vecchio Squero, i pescatori, all’interno di una tensostruttura molto capiente, elaboreranno antipasti a base di cozze e vongole, primi succulenti e le classiche “rustide”.
В историческом центре, как традиции, они найдут помещение стенды Добровольцев Avis и Ассоциации рыбаков “Между Небом и Морем”, что подготовят некоторых типичных блюд морской романьольской кухни, как шампуры рыбы, жареная смесь Адриатического, сепии с горохом и passatelli к бульону рыбы.Nel centro storico, come da tradizione, troveranno spazio gli stand dei Volontari dell’Avis e dell’Associazione di pescatori “Tra il Cielo e il Mare”, che prepareranno alcuni piatti tipici della cucina marinara romagnola, come gli spiedini di pesce, il fritto misto dell’Adriatico, le seppie con i piselli e i passatelli al brodo di pesce.
Подтверждено также этот год участие друзей Виченцы, которые приготовят продукт "принца" местной гастрономии, или вяленую треску в vicentina, и рыбаков Сардинии.E’ confermata anche quest’anno la partecipazione degli amici di Vicenza, che cucineranno il prodotto “principe” della gastronomia locale, ovvero il baccalà alla vicentina, e dei pescatori della Sardegna.
Установка отдельных стендов с соответствующими меню и ценами каждого блюда, они будут напечатаны на специальных брошюрах, которые будут распределены, в течение периода проявления, во всех коммерческих эксплуатациях и в информационных точках, размещенных в историческом центре.La collocazione dei singoli stand con i relativi menù ed i prezzi di ogni pietanza, verranno pubblicati sugli appositi opuscoli che verranno distribuiti, durante il periodo della manifestazione, in tutti gli esercizi commerciali e nei punti informativi dislocati nel centro storico.
После большого успеха, полученного в прошлом году, также в издании 2009 некоторые рестораны Cesenatico представят чрезвычайное меню, посвященное событию.Dopo il grande successo riscosso lo scorso anno, anche nell’edizione del 2009 alcuni ristoranti di Cesenatico presenteranno un menù straordinario dedicato all’avvenimento.
Специальное меню будет составлено горячей и холодной закуской, первым и секундой, созданные лучшими ингредиентами и секретами, свойственными каждому восстанавливающему, предложенными по безусловно сдержанным ценам.Il menù speciale sarà composto da un antipasto caldo e freddo, un primo e un secondo, creati con i migliori ingredienti e segreti propri di ogni ristoratore, proposti a prezzi assolutamente contenuti.
Рыба строго отечественная и самая свежа, только поймана нашим местным флотом: triglie, трости, анчоусы, освобождения, раки-богомолы, moletti, анчоусы, и так далее, смогут быть приобретенными прямо около Коммунального Рыбного магазина, который останется открытым для всего конца недели.Il pesce è rigorosamente nostrano e freschissimo, appena pescato dalla nostra flotta locale: triglie, mazzole, acciughe, sgombri, canocchie, moletti, alici, ecc., si potranno acquistare direttamente presso la Pescheria Comunale che resterà aperta per tutto il week-end.
С “Рыба делает Праздник” романьольский городок становится полюсом привлекательности для всех гурманов и для того, кто не умеет отказываться от вкуса и от аромата моря.Con “Il Pesce fa Festa” la cittadina romagnola diventa il polo d’attrazione per tutti i buongustai e per chi non sa rinunciare al sapore ed al profumo di mare.
Эта инициатива встречи и праздника рождается от требования оценивания богатого рыбного местного производства, которое в не далекие времена являлось единственным источником экономического дохода для населения романьольского берега.Questa iniziativa di incontro e di festa nasce dall’esigenza di valorizzare la ricca produzione ittica locale, che in tempi non lontani costituiva l’unica fonte di reddito economico per la popolazione della costa romagnola.
Голубая рыба Адриатического была в основе питания жителей места и была предмет обмена с продуктами огородов крестьян, также чтобы изменить диету.Il pesce azzurro dell’Adriatico era alla base dell’alimentazione degli abitanti del luogo ed era oggetto di scambio con i prodotti degli orti dei contadini, anche per variare la dieta.
Теперь, верно, была признана высокая пищевая стоимость голубой рыбы, самой богатой из протеинов и бедно жиров, вкусных и еще довольно экономических.Ora, giustamente, è stato riconosciuto l’alto valore alimentare del pesce azzurro, ricchissimo di proteine e povero di grassi, gustoso ed ancora abbastanza economico.
Потребление на душу населения рыбы в Италии, хотя бы даже он не достиг уровней других европейских Стран, регистрирует, во всяком случае, постоянный рост, так правда, что можно говорить утроенный в последнем десятилетии и сегодня рыбный сектор является экономическим подразделением основной выразительности.Il consumo pro-capite di pesce in Italia, anche se non ha raggiunto i livelli di altri Paesi europei, registra comunque un aumento costante, tanto è vero che si può dire triplicato nell’ultimo decennio e oggi il settore ittico si presenta come un comparto economico di rilevanza fondamentale.
Cesenatico - местонахождение одного из самых активных рыбных рынков нашей Страны: получила удостоверение Международная организация стандартизации 9002, располагает Учебником Качества и гордится товарооборотом более 8 миллионов Евро для совокупного внештатного сотрудника приблизительно 80 миллионов Евро год.Cesenatico è sede di uno dei più attivi mercati ittici del nostro Paese: ha ottenuto la certificazione ISO 9002, dispone di un Manuale della Qualità e vanta un giro d’affari di oltre 8 milioni di Euro per un indotto complessivo di circa 80 milioni di Euro l’anno.
Рыболовный флот Cesenatico учрежден 100 лодками и высаживается каждый год около 5.000 тонн рыбы.La flotta peschereccia di Cesenatico è costituita da 100 imbarcazioni e sbarca ogni anno circa 5.000 tonnellate di pesce.
Для info - info@cesenaticoturismo.com – www.cesenaticoturismo.com Per info - info@cesenaticoturismo.com – www.cesenaticoturismo.com
Офис IAT – Проспект Рим, 112 – 47042 Cesenatico (FC)Ufficio IAT – Viale Roma, 112 – 47042 Cesenatico (FC)
Телефон 39 (0) 547 673287 – факс 39 (0) 547 79404Tel. 39 (0)547 673287 – fax 39 (0)547 79404
www.cesenatico.it/turismo - iat@cesenatico.it www.cesenatico.it/turismo - iat@cesenatico.it
Etichette:No Tags Etichette:No Tags