Декабрь 19 2009Dicembre 19 2009

ВЫСТАВКИ NATALE В CESENATICOLE MOSTRE DI NATALE A CESENATICO

lo_specchio_del_mare_manife1.jpgКак каждый год, Cesenatico в периоде рождества и Нового года, посвящения широкое помещение в выставки искусства и в выставки.Come ogni anno, Cesenatico nel periodo di Natale e Capodanno, dedica ampio spazio alle mostre d’arte ed alle esposizioni.

Древние морские бумаги Адриатического моря будут главными героинями выставки “Зеркало моря - Бумаги Адриатического с XVI в XIX век”, предложенная у Музея Морской службы в течение рождественских праздников.Le antiche carte nautiche del mare Adriatico saranno protagoniste della mostra “Lo specchio del mare - Carte dell’Adriatico dal XVI al XIX secolo”, proposta dal Museo della Marineria durante le festività natalizie.

Будут выставлены около 50 бумаг, всех получаемые у коллекции Марко Аста, от XVI века до половины Восемьсот, когда картография видит, как меняют его приемы и процессы.Saranno esposte circa 50 carte, tutte provenienti dalla collezione Marco Asta, dal XVI secolo a metà Ottocento, quando la cartografia vede mutare le sue tecniche e procedimenti.

Морские бумаги, кроме очаровательных произведений искусства и науки, представляют "зеркало", в котором читается история и идентичность моря, дикое место где не В возможно чертить границы, но всегда театр решающих коммерческих, военных, общественных событий, которые определяют жизнь наций.Le carte nautiche, oltre che affascinanti opere d’arte e di scienza, rappresentano lo “specchio” nel quale si legge la storia e l’identità del mare, luogo selvaggio dove non é possibile tracciare confini, ma da sempre teatro dei decisivi eventi commerciali, militari, sociali che determinano la vita delle nazioni.

Это é еще более истина для Адриатического, которая была правда до у древности перекресток народов и которая в современной эпохе, как он увидел, сменила себе самые важные европейские marinerie.Questo é ancor più vero per l’Adriatico, che fu sin dall’antichità un crocevia di popoli e che in epoca moderna vide avvicendarsi le più importanti marinerie europee.

Бумаги свидетельствуют об изменениях, случившихся в течение различных исторических периодов и, в то же время, разрешают нам оценивать эволюцию картографической техники через произведения Forlani, Barendszt, Blaeu, Levanto, аббата Coronelli, до Furlanetto, Де Лусио, Grubas и в исследователей - ученых XIX века.Le carte testimoniano i cambiamenti avvenuti nel corso dei diversi periodi storici e, allo stesso tempo, ci consentono di apprezzare l’evoluzione della tecnica cartografica attraverso le opere di Forlani, Barendszt, Blaeu, Levanto, l’abate Coronelli, sino al Furlanetto, De Lucio, Grubas e agli esploratori-scienziati dell’Ottocento.

Коллекция болонского врача Марко Аста, из которой происходят все бумаги, é между наиболее импортирующие в Италии и в Европе.La collezione del medico bolognese Marco Asta, dalla quale provengono tutte le carte, é tra le più importanti in Italia e in Europa.

Выставка будет торжественно открыта в воскресенье 6 декабря в часы 16 и будет visitabile до воскресенья 10 января 2010; у 6 в 20 декабря останется открытым суббота, воскресенье и праздники, у 10 12 и у 15 19, от 24 декабря по 10 января, в каждый день с теми же расписаниями открытия.La mostra verrà inaugurata domenica 6 dicembre alle ore 16 e sarà visitabile fino a domenica 10 gennaio 2010; dal 6 al 20 dicembre resterà aperta sabato, domenica e festivi, dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 19, dal 24 dicembre al 10 gennaio, tutti i giorni con gli stessi orari di apertura.

В Доме Смуглые, от 6 декабря по 10 января 2010 (суббота, воскресенье и праздники часы 15.30/18.30 - открытие воскресенье 6 декабря часы 15.30), будет подготовлена выставка “домашняя Картинная галерея - Коллекция Цезаря Цаваттини у ВОЛХВОВ 900 из Приходской церкви Сотни”. Говорится о чрезвычайной коллекции для единичности и фантазии, которая собирает “минимальные произведения” малюсенького формата (одинокий 8×10cm), что Цезарь Цаваттини, знаменитый писатель, журналист, сценарист, soggettista и художник, который отметил глубоко итальянскую культуру 1900, заказывал в друзей артистов.A Casa Moretti, dal 6 dicembre al 10 gennaio 2010 (sabato, domenica e festivi ore 15.30/18.30 - inaugurazione domenica 6 dicembre ore 15.30), verrà allestita la mostra “Quadreria casalinga - La collezione di Cesare Zavattini dal MAGI 900 di Pieve di Cento”. Si tratta di una collezione straordinaria per unicità e fantasia, che raccoglie le “opere minime” di piccolissimo formato (solo 8×10cm) che Cesare Zavattini, celebre scrittore, giornalista, sceneggiatore, soggettista e pittore che ha profondamente segnato la cultura italiana del ‘900, commissionava agli amici artisti.

Коллекция, получаемая из ВОЛХВОВ 900 из Приходской церкви Сотни (BO), один из самых престижных музеев современного искусства Региона, понимает почти 500 полотен и Cesenatico будет подвергнут избранный выбор более представительных тех.La collezione proveniente dal MAGI 900 di Pieve di Cento (BO), uno dei più prestigiosi musei d’arte contemporanea della Regione, comprende quasi 500 tele e a Cesenatico verrà esposta una selezione scelta di quelle più rappresentative.

В собрании минимальных произведений, начатом в ‘ годах 40, причисляются много знаменитых представителей ‘ итальянские 900, Де Пизис до Морских пехотинцев, у Manzù до Fazzini, у Ligabue до Розовых кустов и Melotti, до самых близких Lombardo, Mambor и Fioroni, только чтобы упомянуть некоторые из них.Nella raccolta delle opere minime, iniziata negli anni ‘40, si annoverano molti noti esponenti del ‘900 italiano, da De Pisis a Marini, da Manzù a Fazzini, da Ligabue a Rosai e Melotti, fino ai più vicini Lombardo, Mambor e Fioroni, solo per citarne alcuni.

Галерея Коммунального искусства "Леонардо Да Винчи", от 19 декабря по 10 января 2010 (каждый день от часов 15 до часов 19), приютит выставку “Он склоняется в море.La Galleria d’arte Comunale “Leonardo Da Vinci”, dal 19 dicembre al 10 gennaio 2010 (tutti i giorni dalle ore 15 alle ore 19), ospiterà la mostra “Tende al mare.

Цвета сердца - Массимо Сансавини для Энрико Ковери ”.I colori del cuore - Massimo Sansavini per Enrico Coveri”.

Будут выставлены, и помещены в продаже, 30 занавесей, некоторые, нарисованные с изобразительными элементами, что Sansavini придумал для коллекции Весну / в лето 2009 престижного Маизон Энрико Coveri, и вы персонализируете в руке самого артиста, вы другие реализуете у учеников Академии художеств Болоньи по теме “За (@) морем”.Saranno esposte, e messe in vendita, 30 tende, alcune dipinte con gli elementi figurativi che Sansavini ha ideato per la collezione Primavera/Estate 2009 della prestigiosa Maison Enrico Coveri e personalizzate a mano dall’artista stesso, altre realizzate dagli allievi dell’Accademia di Belle Arti di Bologna sul tema “Oltre(il)mare”.

Инкассо, производное от продажи занавесей, будет передано полностью в благотворительности в Ассоциации, примыкающие по инициативе: Волна Порта, Я Исключаю Помощь Cesenatico, Ассоциацию Маленький Мир, Ассоциация Животное Друг, Ассоциацию Дерево Жизни, Ассоциация Ищет Романьольская Опухоли, A.V.I.S. Cesenatico и Ассоциация Amani.L’incasso derivato dalla vendita delle tende, verrà interamente devoluto in beneficenza alle Associazioni aderenti all’iniziativa: L’Onda del Porto, Radio Soccorso Cesenatico, Associazione Piccolo Mondo, Associazione Animale Amico, Associazione L’Albero della Vita, Associazione Ricerca Romagnola Tumori, A.V.I.S. Cesenatico e Associazione Amani.

В течение летнего периода, занавеси, нарисованные Sansavini, одного из лучших переводчиков поп-арт итальянка, были предметом знаменитой выставки на воздухе, что каждый год развивается в черте находящегося напротив побережья Площадь, Он стоит Cesenatico, и что представляет без тени сомнения одну между самыми важными и исходными проявление вне выставочных канонических помещений, учрежденных музеями и галереями, в художественной национальной панораме.Durante il periodo estivo, le tende dipinte da Sansavini, uno dei migliori interpreti della pop-art italiana, sono state oggetto della celebre mostra all’aperto, che ogni anno si svolge nel tratto di spiaggia antistante Piazza Costa a Cesenatico e che rappresenta senza ombra di dubbio una tra le più importanti ed originali manifestazione al di fuori degli spazi espositivi canonici, costituiti da musei e gallerie, nel panorama artistico nazionale.

Выставка é организованная в сотрудничестве с Коммунальным Совещанием для Добровольной службы Cesenatico.La mostra é organizzata in collaborazione con la Consulta Comunale per il Volontariato di Cesenatico.

Etichette:No Tags Etichette:No Tags

Он печатает комментарийPubblica un commento

Предварительный показ фотография galleryAnteprima foto gallery